Погледи
Бошко Јакшић
Погледи са стране
Обрад Кесић
Јелена Влајковић
Тема недеље
Винарска Србија
После више од двадесет година успостављен је нови почетак у литерарним односима Немачке и Србије. Немачки и аустријски издавачи, који су овом приликом боравили у Београду и Новом Саду, успоставили су значајне контакте са српским издавачима и ауторима, и то је тек први корак ка дугорочнијој сарадњи и гостовању Србије као почасног госта на Сајму књига у Лајпцигу. Ипак, треба имати стрпљења и ићи корак по корак у изградњи обостраног поверења, за које је свакако потребно време, као и за интересовање немачког тржишта за књижевност из овог региона, рекао је јуче Оливер Циле, директор сајма књига у Лајпцигу, у просторијама Српског ПЕН центра у Београду.
Протекла четири дана десет издавача из Немачке и Аустрије боравило је у Београду и Новом Саду, на позив Министарства културе Републике Србије и Српског ПЕН центра, и то јесте била прва организована посета издавача са немачког говорног подручја нашој земљи. У Народној библиотеци Србије Сретен Угричић, управник, и Александар Дракулић, из интернет књижаре „Мост”, одржали су им предавања о превођењу наше књижевности и о српском издаваштву, Гојко Божовић говорио је о књижевним наградама у Србији од 2000. године, а сусрели су се са министром културе Небојшом Брадићем и покрајинским секретаром за културу Милорадом Ђурићем. Немачки и аустријски издавачи разговарали су са нашим издавачима из „Лагуне”, „Завода за уџбенике”, „Геопоетике”, „Паидеје”, „Фабрике књига”, „Клија”, „Самиздата Б92”,, „Архипелага”, „Агоре”, „Прометеја” и других. Међу немачким и аустријским издавачима који су се заинтересовали за српску књижевност, и нарочито за оне ауторе који представљају њен „аутентични глас” су Мартин Кортиц, из Думонд бухферлага (Келн), Херберт Орлингер, из Паул цолнај ферлага (Аустрија), Андреас Рецер, из Матес и Зајца из Берлина, Дорис Шренк, из бечког Фолио ферлага, Мартин Мителмајер, из Лухтерханд литературферлага, и Изабел Купски, из Фишер ферлага, Анемари Турк из бечког Културконтакта, а Лојзе Визер из аустријског Визер ферлага већ више година објављује књиге са нашег говорног подручја. Писац Драгослав Дедовић је посебна наша веза са издавачима са немачког говорног подручја.
Ово је четврта година како Министарство културе Републике Србије финансијски помаже превођење наше књижевности на стране језике, а међу нашим „превођенијим” ауторима, који ће бити предложени за гостовање на Сајму књига у Лајпцигу, (као и на сајмовима у Бечу и Франкфурту), јесу Ласло Вегел, Ласло Блашковић, Светислав Басара, Давид Албахари, Драган Великић, Вида Огњеновић, Владислав Бајац, Радослав Петковић, Срђан Ваљаревић, Владан Матијевић, Владимир Кецмановић, Владимир Арсенијевић, Владимир Пиштало, Мирјана Новаковић, Владимир Копицл, и други.
Зоран Хамовић, специјални саветник министра културе Републике Србије, истакао је јуче да ће и овогодишњи Сајам књига у Лајпцигу, који ће бити одржан од 18. до 21. марта, бити изузетна прилика за представљање програма наступа Србије 2011. године широј немачкој јавности.
– Биће то и повод за наставак обостране и дугорочне сарадње, која је озваничена и прошлогодишњим потписивањем протокола о трогодишњој сарадњи Министарства културе Републике Србије и Сајма књига у Лајпцигу – додао је Хамовић.
М. В.
