понедељак, 10.12.2018. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 19:14

Кад Српкиња звучи прикладно, а психолошкиња не

Аутор: Марина Шинконедеља, 23.08.2009. у 22:00

„Госпођа капетаница”, у још не тако давној нашој прошлости могло се чути као потпуно пристали, широко прихваћени и уобичајени термин којим се китила жена у Србији, без и дана војног образовања или службе, али од првог дана супружничког статуса.

Без своје воље, али и без у реалности утемељеног и ваљаног разлога, преко ноћи су припаднице нежнијег пола од разиграних девојчурака постајале „капетанице, пуковнице, генералице”, и сва друга сила на тај начин статусно одређених грађанки. Захваљујући само једном „да” будиле су се као цурице, често тек на прагу пунолетства, а одлазиле на починак као свршене ученице какве Војне академије и још добитнице чина заслуженог мукотрпном војном каријером.

Да…, и докторком се могло постати, ако је он био доктор. Психолога (мушких), ваљда у то време нешто није било код нас, или их макар није било у неком већем броју, те се за њих нису ни могле удавати, и тако, само на тај један, једини тада начин, том занимању обезбедити женскородност имена. А да их је било, кладим се да супругу (мушког) психолога нико не би ни у та стара времена називао – такође „психолог”. Па, како би то изгледало: он психолог и она психолог; као: он капетан и она капетан, он генерал и она генерал? Како би се онда уопште знало ко је он, а ко је она? Да ли би било разумно супругу пуковника називати „пуковник”? И ко би, у тим случајевима, требало да се пре и жешће побуни: он што живи са пуковником или она што од девојчурка постаје пуковник, а све само због пуке језичке непрецизности и грешке у слагању родова?

Тако, значи, стоје ствари са титулама оних које су аванзовале удајом. Поносне власнице титула имају право на слагање у роду. Просто, ваљда, да би се, кад већ живе заједно, разликовали међусобно он и она, да би их свет разликовао. Чини ми се, опет некако, више због ЊЕГА него због ЊЕ. Јер, како сад, преко ноћи, да он добије у кући, а и у постељи – капетана, генерала, пуковника? Неприлично мало, а и мало више! Па га онда срећу и кажу: „Добар дан, господине генерале, како је госпођа генерал?”.Не иде брате, никако. И тако је, верујем, у том, тадашњем, предоминантно мушком свету, направљен прећутни је лингвистички консензус – да ће ОНА бити ОНА и по титули, како год стеченој.

А како ствари стоје са професионалним „титулирањем” жена у занимањима стеченим и одржаваним у зноју лица свог? Еее… шаролико. За она којима је женскородност, кроз деценије, обезбедила сама удаја за мушког припадника у истој професији – није тако неповољна; па она може бити доктор, али може бити и докторка, а да то никоме – не пара уши. За занимања нижа на образовној лествици, такође, није лоша ситуација, па она може бити: чистачица, куварица, праља, продавачица, фризерка, васпитачица… колико год јој се то прохте, а да никоме тиме не наруши склад познатог и од средине признатог.И томе, верујем, да знам разлог – та су занимања одвајкада припадала женама, за њих се мушкарци никада нису превише борили; те су жене могле слободно да се, до миле воље, опусте и башкаре у само њиховом атару услужних делатности те врсте, а називе таквих занимања да прилагоде свом роду, и језички и логички.

Е, али за професије у којима је заврнула рукаве сивих ћелија, па учила, учила, учила, а затим радила и радила, а којима женсколикост имена није прокрчио ни брачни статус, а ни њихова непривлачност за мушки род; за такве професије – ситуација није баш весела, гледе складности рода њиховог назива са полом који их носи, бар. Јер осуђена на чудовишност шизоидног споја, у којем је ОНА жена ОН – психолог, правник, новинар, директор, секретар… називи тих занимања на неприкладан начин пркосе лингвистичкој гравитацији баш као кад бисмо ми покушали да паднемо – увис. Али психолог, правник, новинар, директор, секретар… некако успевају да се, упркос таквој неприродности, лепком овешталости, навике, отпора према новом, макар и правилном, држе за род којем по лингвистичким правилима не би требало да припадају; и сва је прилика, држаће се још дуго, судећи макар по чињеници да на текст потписан са „психолошкиња” стигне већи број коментара који су реакција на родност назива занимања него на садржај текста.

А, зар није логично да је ОНА „психолошкиња”, макар у мери у којој сме бити Српкиња, а да то никоме не пара уши? И која је истинска разлика у римовању ОНА са ОНА, у првом и другом случају? И који узрок да се једном каже „не”, ако се другом, а истом, рекло и може рећи „да”?

Биће да страх наш насушни од промена, па и оних најбаналнијих; од новог и ненавиклог, преобучен у позиве на „неремећење” склада наученог; тај и такав страх, који једини свој извор има у утешности познатог – истом дозвољава различито, све у сагласју са оним на шта се – навикло. И зато, не чуди кад гласови против промене, макар и рода занимања, промене која уопште и није тема неког текста, надзвуче и надброје оне који се тичу оног што јесте тема текста. Па онда, како се неко потписао постаје битније и од оног шта је написао, у позитивном или негативном смислу, потпуно је свеједно. Што је већ довољан феномен по себи.

психолошкиња


Коментари49
20dd1
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

filolog
Zalosno je sto je takozvana emancipacija zena pocela skrnavljenjem jezika.kao filologu smeta mi masovna poja va da svako ko misli da zna pravi kovanice po nahodje nju.rec psiholoskinja je nemoguca zbog glasovne promen ne , a takodje ni cesto upotrebljavana rec sutkinja, jer je imenica sudija etimoloski muskog roda.Slazem se da je sve sto se desava zakasneli produkt Zapada, najcesce preuzet od strane kvazi intelektualaca, koji govore o sebi u superlativima, jer treba da nas ubede kako su sqamo oni u pravu, a ne poznaju osnovne pojmove sopstvenig jezika .Emancipacija se ne postize prisilnom promenom jezika,vec borbom za znanje i strucnim usavrsavanjem, a ovakve pojave govore da smo kao drustvo u velikom problemu, jer se bitnim stvarima bave nekompetentni ljudi.
Здравковић
За г.Синђелића: Ако је `Капетан је трудна` речено на енглеском онда нема никаквог смисла јер у енглеском језику нема рода у глаголу. Онда би било речено `Капетан је трудан`. Ако је речено у немачком онда можда има смисла - не знам немачки али знам да немачки има пуно више граматичких правила.
Мирослав Анђелковић
@Еразмо: Има још турцизама који звуче женски а означавају мушке делатнике архаичних заната: казанџија, бојаџија, бозаџија, содаџија, бурекџија, чамџија, проводаџија. Наравно да се женски облици поменутих именица добијају уметањем сугласника ''к'': казанџијка, бојаџијка, бозаџијка, содаџијка, бурекџијка, чамџијка, проводаџијка или краће проводаџика. Но, има ли ХАЏИЈА пандан у женском роду? Је ли то можда ХАЏИЈКА? На Гуглу постоје само три одреднице за овај термин, који означава назив једног брда у Босни.
Здравковић
Читајући ове коментаре видим да пућанство нема основна знања о томе како су настала имена свих професија, а то је од речи ЛОГОС. Психо-логос, гео-логос, зоо-логос, палеонто- логос... Према томе ако се овде већ расправља о томе као би било психолог(ос) у женском роду онда мора да се узме у обзир постојање речи ЛОГОС у овој двосложној речи. Боже има ли те!
Stevan Sindjelic
"I NAS KAPETAN JE TRUDNA!" Prepricavam, po secanju, deo iz jednog intervjua, koji je imao gore navedeni naslov. Naime, jedna nasa Beogradjanka zavrsila je sve skole kod nas u zemlji i postala pilot. Medjutim, nisu je primili u JAT-u. Nije malaksavala, vec se javila na konkurs Svajcarskog prevoznika, gde je odmah primljena. Firma je zatim poslala u Pariz, da se specijalizira za velike avione, koji mogu da prime oko 900 putnika... Tim povodom dala je nekim nasim novinarima intervju, gde je sama upotrebila reci iz naslova, sa objasnjenjem. "Dakle, bila sam u poodmakloj trudnoci, ali je bila velika profesionalna potreba, i prihvatila sam da pilotiram. Kada su putnici ulazili u avion, jedna putnica u drugom stanju pitala je stjuardesu: "Ja sam trudna, da li mogu da udjem, da li me primate?" - "Zasto da ne, i nas kapetan je trudna" - usledio je odgovor. (Stjuardesa je znala ko upravlja avionom, dakle Dama, Srbkinja,Beogradjanka,koja je bila u poodmakloj trudnoci). Ostali putnici su se iznenadili kad su culi da je i "kapetan trudna", jer obicno bude pilot muskarac, a eto - moze biti i zensko. Mozda je, slicno misljenjima pojedinih komentatora, i tada na nekom od evropskih jezika to bilo receno "u duhu naseg jezika" - "I NAS KAPETAN JE TRUDAN". Mozda, ne znamo... Hvala na ubedljivim komentarima, u stilu - PSIHOLOGIST-PSIHOLOGISTKINJA, i slicnim. Odlepimo se malo od zemlje, i vinimo u visine kao ova nasa Beogradjanka, koja je na zalost nasla posao u Svajcarskoj, jer je njeno mesto u JAT-u zauzeo neki drugi pilot-kapetan. Necemo se valjda vracati na bezboznicko-komunisticke udzbenike iz Psihologije, koji se tako zovu, a kad ih covek cita, iz njih se ne vidi da covek ima u sebi i dusu, a zove se "Psihologija=Nauka o dusi". Pozdrav svim komentatorima. S.Sindjelic

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна / Специјални додаци /
Остали коментари
Остали коментари

Архива Импресум О нама Контакт Претплата Оглашавање Правила коришћења Бизнис Клуб Правила о приватности

Developed by: NewTec Solutions & TNation

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља