уторак, 20.11.2018. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 18:36

Норвешки филм, џез и Ерленд Лу стижу у Србију

У оквиру Ноктобра, месеца норвешке културе, у београдској Кинотеци упознаћемо се са филмовима Анје Бреиен, једне од првих жена која је почела да се професионално бави филмском режијом
Аутор: Зорана Шуваковићпонедељак, 03.10.2016. у 13:56
Ерленд Лу (Фото Амбасада Норвешке)

Мало је савремених писаца који су напречац освојили српску млађу генерацију као што је норвешки књижевник Ерленд Лу. Аутор динамичних романа пуних ироније према норвешком друштву (Доплера, Фвонк...) није једина звезда са културне сцене Норвешке која овог месеца стиже у Београд.

У оквиру Ноктобра, месеца норвешке културе, у госте нам долази и Анје Бреиен, позната норвешка редитељка, једна од првих жена која је у Скандинавији почела професионално да се бави филмском режијом. Чини се да у нордијским земљама нема много разлога да се говори о равноправности полова и правима жена, али се сваки гледалац филмова Анје Бреиен , у то брзо разуверава.

Права жена, и односи међу половима, су главна тема Анје Бреиен (76), а неки од њених филмова биће приказани у Кинотеци (од 11. до 16. октобра). Недељу норвешког филма отвориће филмски критичар и бивши директор Норвешког филмског института Јан Ерик Холст.

Два велика имена норвешке џез сцене, Торд Густавсен и „Ол инклудид”, долазе на Београдски џез фестивал у Дому омладине, али Ноктобар почиње са гостовањем дечјег норвешког хора „Из Номе Културсколе” који ће у оквиру манифестације Радост Европе наступати под диригентском палицом Чедомира Попадића, Норвежанина рођеног у Краљеву. Млади музичари наступаће на манифестацији Радост Европе, а затим следи недеља норвешког филма у београдској Кинотеци (од 11. до 16. октобра).


Анје Бреиен (Фото Амбасада Норвешке)

За оне који хоће да пробају нордијску кухињу која је данас на менију многих ресторана са Мишелин звездицама приређује се Деликатесни понедељак, у КЦ Граду 17. октобра . Чланови Амбасаде Норвешке куваће за Београђане , под будним оком познатог куварског шефа Дејана Максимовића Макса. Овог кувара бије глас да својим специјалитетима на вечерама у норвешкој резиденцији у Толстојевој, потпомаже напоре норвешке дипломатије да за исти сто постави неке од међусобно супротстављених страна са домаће и међународне политичке сцене.

Од недавно почасни грађанин Београда, амбасадор Норвешке Арн Бјернстад , импресиониран је богатим и разноврсним културним животом наше престонице, и каже за „Политику” да је култура начин да се боље и ближе упознамо. „Разменом културних садржаја једни друге боље разумемо и пријатељство постаје интимније. Било би корисно када би могли да имамо још више српских  књижевника чија се дела преводе на норвешки“

Бјернстад додаје да Норвешка жели да покаже како они не долазе у Србију само да би донели новац, или да би указивали на свој став о односима на Балкану, већ да уз материјалне вредности, постоје и културна и уметничка остварења која приближавају наше народе. „Наша веза је јака и на емотивном и на културном плану, а без тога вероватно не би било могуће да на пример Теленор овде инвестира и ради тако успешно”, наглашава амбасадор Бјернстад. 


Коментари2
df305
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

kaja
anja brejen kratko i jasno
Zoran V. Tosovic
" Anje Breien " ili " Anja Brajen " , ili , u najgorem slucaju , " Anje Brejen " ! Ovako kao ste napisali nema veze sa pravilima prenosa ( " transliteracije " ) norveskih imena na srpski jezik , niti sa duhom srpskog jezika !

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна /

Архива Импресум О нама Контакт Претплата Оглашавање Правила коришћења Бизнис Клуб Правила о приватности

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља