петак, 21.09.2018. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 21:15

Уџбеници на бошњачком језику на чекању због спорних појмова

После враћања на дораду и корекцију, рукописи појединих уџбеника послати су Заводу за унапређивање образовања и васпитања са терминима Санџак уместо Рашка област, а спорне су и обраде појединих историјских периода и њихово вредновање
Аутор: Јелена Попадић и Славка Бакрачевићнедеља, 19.03.2017. у 18:00
Раз­ли­чи­те на­ци­о­нал­не за­јед­ни­це не ви­де на исти на­чин по­је­ди­не до­га­ђа­је из про­шло­сти што се од­сли­ка­ва и на њи­хо­во пре­дставља­ње у уџ­бе­ни­ци­ма (Фото Л. Адровић)

Завод за унапређивање образовања и васпитања је са списка од 29 наслова који недостају за наставу на бошњачком језику, „зелено светло” дао је само за штампање граматике за шести разред.

О овом проблему су представници Бошњачког националног већа (БНВ) у понедељак разговарали са надлежнима у Министарству просвете. Договорено је да се министарство „писаним путем обратити већу и изнесе свој став о појмовима који одређују национални и културни идентитет Бошњака као и о њиховом коришћењу у рукописима уџбеника који су у употреби у настави на босанском језику. БНВ ће потом заузети став по овом питању”, наведено је у саопштењу Бошњачког националног већа.

Елеонора Влаховић, руководилац Центра за развој програма и уџбеника Завода за унапређивање образовања и васпитања, у разговору за наш лист потврђује да је Бошњачко национално веће на време предало рукописе уџбеника за следећу школску годину.

–Један број рукописа је одобрен, неки су одбијени, а неке књиге су враћене на дораду, али спорни појмови су опет употребљени – каже наша саговорница и додаје да ће се решавање проблема поверити „вишим инстанцама”.

Спорни термини, од којих представници БСН-а не одустају, јесу коришћење назива Санџак уместо Рашка област, али и интерпретација појединих историјских периода и њихово вредновање.

Потпредседници БНВ-а Есад Џуџо и др Реџеп Шкријељ изјавили су за наш лист да је усаглашавање ставова о садржају уџбеника за бошњачке ђаке дуготрајан процес.

Реџеп Шкријељ напомиње да је представницима Министарства просвете спорно то што је у уџбенику за Природу и друштво наслов једне лекције гласи „Мој завичај – Санџак”.

– Санџак одређује идентитет Бошњака, он је географски појам, никако одраз тежње за сецесионизмом – истиче Шкријељ и додаје да намера аутора није била да потенцирају разлике које би доводиле у питање заједништво и суживот.

Есад Џуџо спреман је да брани тезу из једног од уџбеника да је Повеља кулина бана написана босанчицом, док српска наука сматра да је реч о ћирилици и старосрпском језику. Босанску богумилску цркву аутори уџбеника сматрају религијом Бошњака пре прихватања ислама, док Српска православна црква и српска наука богумиле виде као секту.

Представници БНВ-а кажу да није неоуобичајено да различите националне заједнице не виде на исти начин поједине догађаје из прошлости, што се одсликава и на њихово презентовање у уџбеницима историје. Шкријељ то илустује примером: према званичној српској историографији, Санџак је у Првом балканском рату ослобођен од османлијске власти, а према виђењу из „супротног угла”, Санџак је окупиран и подељен између Србије и Црне Горе.

Размимоилажења има у када су у питању догађаји из новије историје. Како каже Елеонора Влаховић, у једном од уџбеника, међу државним празницима нашли су се „Дан Санџака” и 11. јул „Дан сјећања на геноцид у Сребреници”. Оба ова датума обележавају се у општини Нови Пазар, али се не налазе на листи празника Републике Србије.

Ипак, већина разлога за враћање рукописа ауторима које је предложило Бошњачко национално веће тиче се уобичајених недостатака, којих има и код других приређивача уџбеника, каже  руководилац Центра за развој програма и уџбеника Завода за унапређивање образовања и васпитања.

– Често се дешава да вратимо рукопис јер садржај не одговара програму, тежина задатака превазилази узраст, налози уз вежбање су нејасни, а графичка опрема није адекватна. Треба имати увиду да од укупног броја рукописа који дођу на преглед у Завод више од половине буде одбијено јер нису у складу са стандардом квалитета. Недостају нам квалитетни аутора уџбеника и наша је препорука да уџбенике пишу тимови у којима постоје стручњаци за област која се обрађује, уз обавезног психолога и педагога. И националним мањинама недостају квалитетни аутори и то је велики проблем – објашњава Елеонора Влаховић.


Коментари20
fe1c0
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

JOKO Bagdalac
Da li ima problema I oko jedinica mere....recimo metar....Weber, Om....? Vece gluposti nije bilo, I nece da bude za dugacko......
Petar .Stanimirovic
Znači,navalili Turci i mi se branili.Žestoko .I dva cara padoše.Nije šala.Onda su nas okupirali.I to je trajalo,trajalo.I onda smo se počeli oslobadjati.I to je potrajalo.I onda smo se oslobodili i Turci su spakovali kofere i uputili se onamo,odakle su nam i došli.Opet smo imali i Kosovo i Metohiju i Rašku.Sad čujemo da se mi nismo oslobodili,nego da smo se okupirali.Sami sebe.Ostalo po poljima neko šudno cveće,neka čudna trava.Neke čudne bunjike.Nemaš ih ni u jednom Herbariju.Danas se zove ovako.Sutra već onako.Danas je belo,a sutra već crno.Možda je novi Sultan ovih dana objasnio tu bolest -ovim rečima:"Morate radjati ne troje,nego petoro dece,i Evropa će biti naša."Rat je rat,a ratom se teritorije osvajaju.A to može biti i onom presudnom bitkom ispod Jorgan planine.
Stevan
A kako Muslimani u Jugoslaviji i kraljevini i SFRJ nisu tražili 'bosanski' ili 'bosnjacki' jezik, tada su razumi srpskohrvatski To što oni sada izvoljevaju i traže jezik koga nema je obična politička zezancija.
Суматра
Па и име Мурат (турски султан који је напао Србију) је чиста политика, зар не?
Dragan Pik-lon
Nadam se, dace ovi ,bosnjacki intelektualci ,sto pre prevesti "'Boze Pravde"na maternji Jezik.Tako ce vuk biti sit,ovce na broju i mali Mujo u zavicaju!!!

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна /

Архива Импресум О нама Контакт Претплата Оглашавање Правила коришћења Бизнис Клуб

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља