субота, 18.11.2017. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 23:32
ПОЛЕМИКА

Без аргумената су сви негатори босанског језика

Реаговање на текст „Језик бошњачки, а не босански“, од 29. марта
Аутор: Џенис Шаћировићпетак, 31.03.2017. у 11:00

Бошњаци у Србији са индигнацијом прате све иступе појединаца у медијима који вређају фундаментална питања њихове нације. Није ни први, ни последњи пут да је питање језика Бошњака у Србији тема којој се из нама непознатих разлога жели дати на значају. Многи наши научници су реаговали и након реакција остављали без аргумената све негаторе босанског језика, јер су имали довољно простора за то, а велики простор за маневар на том пољу очигледан је и у тексту г. Ковачевића. Пошто простор у овој рубрици не пружа пуно могућности, осврнућу се кратко и јасно.

Председник Скупштине Матице Бошњака Санџака и главни уредник Ревије Санџак

ЦЕО ТЕКСТ САМО У ШТАМПАНОМ И ДИГИТАЛНОМ ИЗДАЊУ


Коментари42
b1aea
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

Ljubisa
Sve do devetnaestog veka Turci nisu postojali kao narod, umesto njih postojali su Muslimani.Sultan je ujedno bio i Kalif i to mu je davalo snagu. Vojska Turaka je bila janicarska i elitna i nije tacno da su janicari nastajali uvek i samo u " danku u krvi", mnoge hriscanske porodice su prosti nudile i gurale decu u Stambol koji je nudio bolji zivot i karijeru. Tek krajem devetnaestog veka u Turskoj uz Mladoturke pocinje uniformisanje podanika kroz nacionalni preporod, sto je ozvaniceno kao nastanak Turske nacije. Sultani su najcesce bili melezi od oca Sultana i majke iz Rusije, Ukrajine, Srbije, Albanije itd. Porodica Osmana ostaje na tronu a Muslimani u Turskoj nisu svi bili Osmanovici. Pitanje jezika nije sporno. Zovite ga kako hocete ali priznajte da se razumete. Veca je razlika engleskog iz Texasa od engleskog iz Cambridge-a nego srtpskog iz Valjeva od srpskog iz Sarajeva...
Sale Marino
Jesmo li sigurni da se to ne pise "neHgator"?
Леон Давидович
Ево шта пише у првом познатом путопису кроз Босну након Турских освајања. У Аустријској делегацији која је ишла на преговоре са турским султаном Сулејманом налазио се и Бенедикт Курипешић који је бележио све куда је прошао и написо потом путопис : Кроз Босну, Србији, Бугарску и Румелију 1530." Код Рогатице поред споменика Павловићу он пише:"Затим бизу поменутог великог гроба , а на другом месту , налази се други надгробни камен, али другачијег облика и не толико велик. Ту лежи верни слуга реченог војводе који је био веран витез.О његовим јуначким делима још певају Бошљаци ( он Бошњацима и Босанцима назива католике у Босни) и Хрвати. На камену је истесан крст и натпис на српском језику и српским словима са овим мислима (речима) :..." "...Сада треба нешто рећи и о Горњој Босни, која се протеже од прилике од града Врхбосне до Звечана или Митровице, ...Становници земље су припадници две нације , наиме Срби и Турци.Срби имају своје свештенике и цркве по хришћанском обреду. ..."
Zujo Klicuka
Interesantno je da svi branioci "bosnjackg" jezika koji navode naslov ovog "rjecnika" iz 1631 nikako da nam pokazu malo opsirnije sta sadrzi taj "rjecnik" da daju na uvid 10-ak strana i nekolicinu odrednica da sami vidimo o cemu se radi i da li taj "rjecnik" ima atribute rjecnika. Sve sto videsmo su neke korice a na internetu sam nasao neke sture podatke. Koliko sam saznao i video nekoliko redaka tog "rjecnika" sastavljac je recimo pisao persijskim pismom a "rjecnicka" delatnost mu se sastojala iz dopisivanja prevoda (latinicom) turskih reci napisanih iznad originalnog teksta, potsetilo me je otprilike kao kad sam ja isao prvi put u Grcku pa sam pisao iznad originalnih grckih reci prevod na srpskom da bih se bar nekako mogao sporazumevati.
Извињавам се на ћирилици
Бивша Југославија у националном и вјерском смислу била је поприличан рагу, мјешавина дакле у сваком погледу. То је било и својеврсно богатство али и бреме свим властима. Примјењена су оба концепта: и центаралистички (Краљевина Југославија) и (кон)федерални (СФРЈ), али ниједан није успио да се одржи по чему јужноословенска племена у много чему подсјећају на она данашња у Либији. Наши муслимани, а мислим на оне у Рашкој и БиХ, углавном су продукт исламизације локалног хришћанског становништа (биће понајвише Срба), али су за вријеме социјализма политичком одлуком од вјерске групе аванзовали у нацију Муслимана. Њихов случај је типични примјер имплементације совјетске доктрине рјешавања националног питања. Сада тај имплант хоће да се огрне комплетним рувом у којем су држава, језик и национална култура саставни дио. Наравно да у томе има штошта вјештачког и лажног али кад једном крене тај се неприродни процес тешко може зауставити.Слично је и са Монтенергринима, па и Македонцима...

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна / Погледи /

Архива Импресум О нама Контакт Претплата Оглашавање Правила коришћења Бизнис Клуб

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља