субота, 20.01.2018. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 14:20
ПРЕСУДА ЗА КОРУПЦИЈУ У „РАФИНЕРИЈИ ПАНЧЕВО”

Џагџиту Сингу пет година затвора

Због примања мита осуђени су и директори из Русије, на четири и три године затвора. Сва тројица протерани из Србије на пет година
Аутор: Александра Петровићсреда, 20.12.2017. у 16:11
Џагџит Синг излази из суда (Фото А. Петровић)

Индијски држављанин Џагџит Синг осуђен је на пет година затвора, а руски држављани Виктор Славин и Станислав Кислицин на четири и три године затвора, због примања мита у укупној вредности од 703.000 евра. За давање мита осуђени су сувласници фирме БМР – Александар Деспотовић на годину и по затвора, а његов отац Драгиша Деспотовић на годину дана кућног затвора.

Виши суд у Панчеву пресудио је јуче да су Синг, Славин и Кислицин криви за корупцију, јер су као директори у блоку прерада „Рафинерије нафте Панчево”, која послује у оквиру НИС-а, захтевали и примили десет одсто од вредности радова на ревитализацији постројења. Изречена им је и мера протеривања странаца из земље, у трајању од пет година после издржавања затворске казне.

Џагџит Синг није дошао у суд на изрицање пресуде, као ни његови изабрани браниоци. Славин, Кислицин и Деспотовићи саслушали су судију без коментара. Поред чланова породица оптужених и представника НИС-а, изрицање пресуде пропратили су и локални панчевачки медији.

Првостепеном пресудом окончано је суђење које је пред Вишим судом у Панчеву трајало више од три године. Случај је јединствен по томе што Џагџиту Сингу, пореклом из индијске провинције Панџаб, није омогућено да се брани на свом језику – панџапском, јер у Србији не постоји преводилац за тај језик.

– Уставом и законима је гарантовано право оптуженог да му се суди на његовом језику, али смо се нашли у објективној немогућности да пронађемо преводиоца. Џагџит Синг је интелектуалац и полиглота, са два завршена факултета. Разуме и српски језик, на коме је извршио кривично дело, а одлично говори руски, па смо обезбедили да се суђење одвија на руском језику. Панџапски је један од 23 језика у Индији, која је Сингова земља порекла, иако је он држављанин Украјине – рекла је судија Светлана Лазаревић у кратком образложењу пресуде.

Трошкови превода на руски језик на овом суђењу износе 1,9 милиона динара, а трошкови вештачења више од 300.000 динара. Пресуда обавезује оптужене да плате трошкове поступка, али и да износ мита од 703.000 евра, у динарској противвредности, уплате на рачун Вишег суда у Панчеву.

Адвокатски тим страних држављана још раније је коментарисао да ће „пресуда пасти још на Панчевачком мосту”, односно на путу ка Апелационом суду у Београду, због тога што Сингу није омогућено да се брани на свом језику.

Одбрани је одобрен рок од 30 дана за изјављивање жалбе на првостепену пресуду, па даља судбина овог случаја прелази на Апелациони суд у Београду.


Коментари3
0f0f3
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

Стефан Стојановић
Све ове рупе у закону у ствари постоје да би они за које су закони кројени у случају да им буде суђено могли да их искористе и прођу с наногицама или без икакве казне. Нпр, суде сад Љајићу или Угљанину. Или Зукорлићу - сви су они другари, све је то исто друштво. Он сад може да тражи судског тумача за бошњачки. Такав преводилац не постоји, јер је то бесмислено. И онда одуговлачење, апелациони. И на крају застарело, ослобођен. Или нпр. казне од једне до десет година. VIP грађани добију једну годину, коју одслуже у кафићу с наногицом. Ја добијем десет и седим у Забели. Не лаје кера због села, што и се рекло.
ВлаДо
Далеко јефтиније и превентивно ефикасније би било протерати их из Србије доживотно него што им је овако суђено.
Maja Medić
Pravo na jezik i razumevanje postupka znači upravo to - da razumeju postupak i da su u stanju da se izraze, pa je dovoljno obezbediti jezik koji stranka razume, a ne znači da je država dužna da strankama ispunjava sve želje koje mogu da izmisle.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна /

Архива Импресум О нама Контакт Претплата Оглашавање Правила коришћења Бизнис Клуб

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља