четвртак, 17.10.2019. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 17:30

Прва жена доктор библијског богословља

На Православном богословском факултету, који студенте школује од 1920, докторску дисертацију о старозаветној Књизи пророка Данила недавно је одбранила Љиљана Јовановић
Аутор: Јелена Чалијанедеља, 14.04.2019. у 21:29
Љи­ља­на на од­бра­ни док­тор­ске ди­сер­та­ци­је (Фо­то ПБФ/Н. Зе­ка­ви­ца)

Љиљана Јовановић била је одличан ђак, заљубљеник у књижевност, историју, археологију, уметност… Многи од њених средњoшколских наставника видели су је као своју будућу колегиницу, саветујући јој да би било штета да не упише књижевност, историју или неки од језика. Она је, међутим, уписала Православни богословски факултет у време када верска настава још увек није била уведена у школе и када су изгледи да се жена теолог запосли били много мањи него данас. Прихватила је тада добронамерни савет пријатеља који су је подсетили да све оно што воли може пронаћи на студијама теологије.

Слушајући више своје срце него размишљајући о перспективама за касније запослење, одлучила је да се најпре опроба на Теолошком институту, како би касније, ако се буде добро показала,  наставила студије и на Богословском факултету. Институт је завршила као студент са највишом просечном оценом, што је била добра препорука да би требало да настави даље. Данас је Љиљана Јовановић прва жена доктор библијског богословља на Православном богословском факултету, који студенте школује од 1920. године. Докторат на тему „Књига пророка Данила 7-12; Текстологија и Теологија” одбранила је крајем марта. Ментор јој је био професор др Родољуб Кубат, са катедре за Свето писмо Старог завета. У научном раду, који обухвата 552 стране, бавила се детаљном анализом пет поглавља старозаветне Књиге пророка Данила, поредећи различите верзије старогрчких превода и Масоретског текста, изучавајући како наизглед мале разлике, а некада је у питању само другачији везник у два различита превода, утичу на различите рецепције библијског текста и колико мењају његово тумачење.

– Одувек ме је интересовала библистика, Стари и Нови завет. Дипломирала сам на једној старозаветној књизи, на мастеру сам радила интертестаментарну књижевност, књиге које су настале између два завета, Старог и Новог, а које су код нас помало занемарене – каже Љиљана Јовановић.

Када је она уписивала факултет, већина њених колегиница je бирала ове студије из убеђења, знатижеље, љубави и често су се сусретале са питањем: шта ће девојка после завршеног Богословског факултета? Љиљана је, изгледа, дала најбољи могући одговор. Осим што је прва жена доктор библистике на овдашњем факултету, она је у великом тиму професора који преводе Септуагинту са старогрчког на српски језик. Основна замисао пројекта Библијског института ПБФ „Септуагинта на српском” јесте да се први пут у нашој историји појави комплетан превод Старог завета на српском језику, јер су досадашњи преводи Старог завета у највећој мери били са латинског језика.

– То ће сигурно бити вишегодишњи посао. Преводилачки тим броји више од 30 водећих стручњака са Филозофског, Филолошког и Православног богословског факултета. Ту су теолози, класични филолози, србисти, слависти... Руководилац пројекта је професор Родољуб Кубат, а чињеница да тако велики број људи учествује у превођењу је сам по себи успех – напомиње Јовановић.

Иначе, убрзо након окончања основних студија, Верска настава уведена је као један од изборних предмета у школе, па се тако наша саговорница запослила као вероучитељица у Медицинској школи „Београд”. Ту ради непрекидно и дан-данас.

– Волим тај посао, задовољство ми је да радим са младима. Добро се разумемо, мислим да је обострано задовољство. Млади људи одлично препознају поруку коју желим да им пренесем и реагују на њу. Веома их занимају старозаветне приче и Христове параболе. Колико год година да имају радо слушају о Нојевој барци, Постању, Давиду и Голијату – каже Љиљана Јовановић.

Са радошћу и са пуно оптимизма прича о свом „двоструком” позиву: преводећи Септуагинту, радује се што је Свето писмо још увек актуелно, што позива да се њиме бавимо у сваком времену, а предајући верску наставу закључује да имамо сјајне младе генерације, чију позитивну енергију посебно воли.


Коментари7
13981
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

Jovan
Септуагинта је грчки превод Старог завета, који је у оригиналу писан на хебрејског језика, ако хоће добар превод, зашто не преводе са оригинала?
Duki
Zato sto orginal nije sacuvan
Препоручујем 0
Milka Jovanovic
Taj prevod se vec priprema vec 9 godina. Prevodi ga sa jevrejskog penzionisani profesor PBF.Dragan Milin. A prevodjenje sporo ide zato sto verovatno sam radi. A na ovaj korak su se verovatno odlučili jer profesori na faksu već dobro znaju starogrčki. Tako da ćemo u u neko dogledno vreme imati oba prevoda. Oprostite na ćirilici.
Препоручујем 4
Видоје
Све честитке. Стећи академска звања на једном тако захтевном факултету, није мала ствар.
Месечева кћи
Наравно да је први доктор богословских наука када ни једна жена дипломирани теолог не може да упише докторске студије а да се не сусретне са милион проблема и препрека којим јој се поручује да јој није место у науци већ крај шпорета.
Звездан
То је типичан изговор који се углавном чује од оних (жена, и мушкараца) који су у старту имали нереална очекивања и лажна обећања. На богословском факултету већ поодавно успешно раде дисертације неколике вредне жене, и сигурно ће ускоро уследити и нове докторске дипломе. Политици честитам на овом сјајном тексту!
Препоручујем 2
Amir Čamdžić
Čitam redovno svaki dan po dve strane Biblije ujutro i dve naveče, tako da mogu razumeti zašto ste zavoleli Bibliju, plus po rođenju ste iz hrišćanske porodice, pretpostavljam. Čestitam na izboru poziva, na doktoratu.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна /

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља