среда, 26.02.2020. ✝ Верски календар € Курсна листа
Последња измена 08:19

Признавање црногорског језика насиље над историјом и културом

уторак, 21.01.2020. у 12:35
(Новица Коцић)

Нисам аналитичар, нити историчар, али јесам филолог, и желим само да подсетим на пар чињеница које врло лако заборављамо, а тичу се Црне Горе и језика. Пишем о стварима које знам, а ово што ћу навести може послужити за разумевање комплексне, а у ствари врло једноставне ситуације у Црној Гори, пошто је питање језика у Црној Гори питање политике, то сви знамо, а није питање науке, знања, чињеница нити логике. Реч је о јасном и неопростивом насиљу над чињеницама.

Закон о народнијем школама из 1907. године каже у члану 1: „Задатак је народнијем школама, да васпитавају дјецу у народном и религијском духу и да их спремају за грађански живот, а нарочито да шире просвјету и српску писменост.” У Уставу Републике Црне Горе од 1992. године се у члану 9. каже: „У Црној Гори у службеној употреби је српски језик ијекавског изговора.” На попису 2003. године, 21,53 одсто становништва Црне Горе се изјаснило да им је матерњи језик црногорски, 63,5 одсто становништва Црне Горе се изјаснило да говори српски језик као матерњи језик. Будући да се 32 одсто популације изјаснило да су српске националности, може се рећи да се 31 одсто становништва изјаснило за српски језик као за свој матерњи, а да се нису изјаснили као Срби. Године 2010. Савјет за опште образовање је усвојио прву „Граматику црногорског језика”, на чијем су раду ангажовани хрватски лингвисти др Јосип Силић (такође један од аутора правописа) и Иво П­ра­њк­овић. Главни уредник Аднан Чиргић је објаснио овај чудан састав тврдњом да у Црној Гори нема квалификованих људи који би радили на граматици, нити интереса за њу, али истакао да је „она најбоља која постоји за сада”. Као да су неке лошије варијанте у прошлости постојале. Никад не смемо заборавити чињеницу да је само двоје од 13 чланова савета било језички стручно да би се нашло у оваквој комисији (реч је о професору језика и лингвисти) и оба су гласала против, оштро се успротививши предложеној црногорској граматици. Критиковали су, како прихватање два нова слова за писма, тако и превелику архаизацију језика и увођење необразложених хрватизама, који немају упориште у „црногорском” језику. Дана 10. јула 2009­. године представљен је први правопис црногорског језика чији су аутори Миленко Перовић, професор из Новог Сада, Људмила Васиљева, професор универзитета у Лавову, Украјина, и Јосип Силић, пензионисани професор из Загреба. Овај правопис црногорском алфабету додао је два нова слова — с́ и з́ у ћириличкој и ś и ź у латиничкој верзији — тако да црногорски језик сад има укупно 32 слова. Ко су ти чланови жирија? Нема никакве потребе коментарисати Људмилу а ни Јосипа, али ко је проф. Миленко Перовић? Лингвиста? Филолог? Не. Филозоф. Дакле, о врло озбиљним стварима одлучују људи који заправо не познају суштину. И не слажем се да нема квалификованих људи у Црној Гори да о томе дискутују. Још један битан и врло гротескан назив је наслов докторске дисертације проф. Перовића „Вриједносни систем и морална свијест малограђанства” (која је одбрањена у Загребу).

Често читамо последњу деценију да све што су Црногорци „створили и на мачу постигли” јесте запамћено и записано на српском језику. А то значи само једно – да признавање црногорског језика не представља насиље само над српским народом и српским језиком у Црној Гори, већ и насиље над историјом и културом.

Др Ана Стојановић,
бивши лектор Катедре за славистику Универзитета у Барију,
Ужице


Коментари25
44069
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.

Јован К.
>'Главни уредник Аднан Чиргић је објаснио овај чудан састав тврдњом да у Црној Гори НЕМА квалификованих људи који би радили на граматици, НИТИ ИНТЕРЕСА ЗА ЊУ, али истакао да је „она најбоља која постоји за сада”.'## Извињавам се, али заиста се питам да ли је неко овде луд!? Пре ће бити да нема ни потребе за тако "квалификованим" људима, нити за измишљањем неког "новог" језика. Узгред, нека Аднан каже којим језиком су наши преци вековима и до 2003. говорили у Црној Гори?
Дрогоњић
Није то толико ложено. То што они језике којим говоре зову овако или онако није разлог да их и ми тако зовемо. Зовимо их српским, као и свој, или нашки. као што га и дан-данас зову у неким деловима Хрватске.
Postoji i poljsk ćirilica -ali kada i kakva
@Kipreos Vi hoćete da dokažete da današnja poljska latinica sa 2" crnogorska slova " nije počela da se koristi još u XIII veku.? Ćirilica kod Poljaka je vezana za rusko-poljske veoma složene odnose i staroslov. pismo kod Poljaka- pravoslavaca . Car Nikolaj I je u XIX veku imao takav- projekt .Postoji i "jusovica "novije poljskim jezikom na ćirilicu .Ali ta ćirilica nije poljska većina,kontinuitet i konstanta i pri tom uopšte ne sadrži nikakva meka " ž i š" kakva se pišu u CG.
Petar,Zagreb.
Koliko mi je poznato prevod sa srpskog na hrvatski kod ovlašćenog prevodioca je od 120HRKdo 150HRK po stranici bez obzira da li je jedna reč ili cela stranica. U Srbiji ne traže prevod hrvatskih dokumenata na srpski,a u Hrvatskoj je to obavezno. Pa vi lepo isto i njima ,pa i Crnogorcima uvedite prevod dokumenata po 20 EUR-a po stranici bez obzira da li je jedna reč ili čitava stranica. A za svako novo slovo dodatnih 5 EUR-a,jer je to teško razumeti. A? Tako se kuća kući.
To je nasilje nad pravom žive"manjine"_
Kako se zovu autori pravopisa iz Lavova , Novog Sada i Zagreba koji su se nečasno potrudili da izvrše ovaj državni intelektualni falsifikat M. Đukanovića sa 32 slova u cilju preumljivanja i preimenovanja Srba Crne Gore protivno Vuku Karadžiću poreklom od Drobnjaka ?Naravno niko ih neće" potražiti niti im učiniti šta loše - osim prezira koji im se duguje a o ćemu bi trebalo da se izjasni i Akademija nauka, U protivnom , ona je saglasna.

ПРИКАЖИ ЈОШ

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Почетна /

Пријавите се на нашу маилинг листу

* Обавезна поља