nedelja, 09.12.2018. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
Poslednja izmena 22:24

Verni prijatelj Srbije i istine

Babken Simonjan, počasni konzul Srbije u Jerevanu, sastavlja prvi srpsko-jermenski rečnik i piše monografiju o srpskim Jermenima
Autor: Slobodan Kljakićponedeljak, 12.11.2018. u 21:21
(Фо­то А. Ва­си­ље­вић)

„Zaljubljen u Srbiju i istinu”, glasio je naslov kratkog teksta u kome sam davno, pre punih četvrt veka, u novembru 1993. godine, čitaocima „Politike” predstavio Babkena Simonjana, tada malo poznatog u široj javnosti.

Jermenski pesnik, prevodilac, esejista i kulturni delatnik, obreo se tih godina u „balkanskoj vatri”, tokom onog tragičnog razdoblja kada su mnogi dolazili u Srbiju. U šarolikom društvu stranaca bilo je i ovakvih i onakvih, a nije oskudevalo ni u opsenarima, sitnim ili krupnijim prevarantima, čak secikesama. Leporečivost je poneke od njih dovodila na stranice novina, na televizijske i radio talase, sve do pompezno organizovanih susreta s visokim predstavnicima vlasti i opozicije, do prijema u važnim ustanovama i udruženjima, kada su u teškim vremenima uzdizani u javnosti kao iskreni prijatelji Srbije i srpskog naroda.

Mnogim pojedincima tog profila od onda je zametnut trag, a Babken Simonjan je do danas, slično Peteru Handkeu, neprekidno potvrđivao svoju ljubav prema istini, prema Srbiji i srpskom narodu.

Višedecenijska delatnost Babkena Simonjana učinila je da je, odlukom Vlade Republike Srbije, novembra 2006. godine, imenovan za počasnog konzula Republike Srbije u Jermeniji, a uspešan rad i na tom polju doprineo je da ga 2015. predsednik Republike Srbije odlikuje visokim državnim znamenjem – Zlatnom medaljom.

Dok sedimo u Klubu „Politike”, Simonjan govori manje o bogatoj lepezi poslova i obaveza kojima je ophrvan i kao počasni konzul Srbije u Jerevanu, više kazuje o projektima na kojima radi, koji treba da dodatno osnaže srpsko-jermenske veze.

Već godinama sastavlja prvi srpsko-jermenski rečnik i piše izuzetnu monografiju o srpskim Jermenima, koja će ispuniti nedostajuće stranice istorije jermenske dijaspore širom sveta.

O kakvom je zahvatu reč može se naslutiti iz činjenice da prvi tragovi o Jermenima u Srbiji sežu unazad do 13. veka i da je Simonjan za dokumentima tragao u arhivima Jermenije, Beča, Venecije, Sant Peterburga i, naravno, Srbije.

Jermeni su, navodi naš sagovornik, kao vazali u osmanlijskoj vojsci stigli i na Kosovo polje 1389. godine, ali se pokazalo da nisu zaboravili svoje hrišćansko poreklo, a svakako su znali za Svetog Savu i za Srbe. Kada su shvatili da moraju da ratuju protiv Srba hrišćana napustili su osmanlijsku vojsku i ostali u Srbiji. U znak tada iskazanog jermensko-srpskog bratstva sagrađen je nedaleko od Sokobanje, na Ozrenu, manastir Jermenčić. Protekom vekova bio je rušen i paljen od Turaka, a obnovljen je u vreme Prvog srpskog ustanka, po zapovesti vožda Karađorđa, podseća Simonjan.

U Beču je, kako nam svedoči, dok je istraživao daleke srpsko-jermenske veze, naišao na vrlo dragocenu kolekciju dokumenata, s koje je morao da skida debele naslage prašine. Tako nešto ozari svakog istraživača, pošto prašina svedoči da niko pre njega nije zavirio u davno nastale, požutele hartije.

Podseća Simonjan da je Njegošev „Gorski vijenac” štampan u Beču 1847. godine, u jermenskoj štampariji Kongregacije Mihtarista. O prevodu te slavne refleksivno-herojske poeme i Njegoševe ljubavne pesme ,,Noć skuplja vijeka” na jermenski, Simonjan govori s posebnim nadahnućem i ushićenjem. Dodaje da je presrećan i zbog prepeva na jermenski jezik književnih bisera naše srednjovekovne literature, dela monahinje Jefimije i despota Stefana Lazarevića.

Prevođenjem tih i Njegoševih dela, kaže nam, na upečatljiv način se približavaju jermenskom čitaocu mnoge istine o srpskom srednjem veku, o sličnoj, stradalničkoj i sapatničkoj prošlosti srpskog i jermenskog naroda, nažalost potvrđenoj i u 20. veku, kada su i Jermeni i Srbi bili izloženi genocidu, masovnim stradanjima i progonima, uništavanju duhovne baštine i bogate spomeničke kulture.

Dok govori o projektima na kojima radi, Babken Simonjan naglasak stavlja na drugo dopunjeno izdanje antologije srpske poezije 20. veka. Uz obiman predgovor i prateće beleške, ovim delom će jermenskoj publici s novog stanovišta predstaviti široku lepezu srpske poezije 20. veka.

Paralelno je nadnet nad još jednim štivom. Piše svoj konzulski dnevnik za koji je očito da će iz jednog osobenog ugla, ne samo literarnog i kulturološkog, već i iz diplomatskog i političkog, osvetliti srpsko-jermenske veze u prošlosti i danas. Jasno je i da će taj dnevnik doneti izoštren pogled vernog prijatelja Babkena Simonjana na Srbiju i srpski narod. 

Dela i nagrade

Sada već davne 1975. godine Simonjan se posvetio istraživanju jermensko-srpskih književnih i kulturnih veza i jermenske zajednice u Srbiji, 1980. počeo je da prevodi na jermenski dela iz srpske narodne, klasične i savremene književnosti, prevodio je i s jermenskog na srpski. Od 1993. do danas objavio je 12 knjiga pesama, eseja, putopisa i više od 900 tekstova, najčešće posvećenih Srbiji, srpskoj književnosti, istoriji i kulturi, radove koji su prevođeni na ruski, bugarski, ukrajinski, slovački, estonski, italijanski, mađarski, engleski, francuski i rumunski jezik. Nadobijao se Babken Simonjan raznih nagrada za doprinos jačanju srpsko-jemenskih književnih i kulturnih veza, a najnovija – međunarodna nagrada „Apolon” – uručena mu je ovih dana u Sremskoj Mitrovici.


Komentari2
b63f8
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.

Словенка Марић
Хвала "Политици" за овај текст.Аутор је представио Бабкена Симоњана онако како заслужује. Диван текст о дивном човеку кога сам лично упознала.
Raca Milosavljevic
... hvala autoru teksta i Politici sto ga je objavila ... prica o cojstvu i junastvu jednog naroda ... ne zaboravimo i genocid nad Jermenima,preko milion ih je stradalo od Osmanlija- Turaka,tu u predvecerje Velikog rata u kojem smo mi bas platili veliku cenu suprotstavljanju Austrougarima ... obe velike imperije su nestale ...hvala i veliko postovanje za pesnika i pocasnog konzula sto se i danas junacki bori samo za istinu ...

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.

Početna /

Arhiva Impresum O nama Kontakt Pretplata Oglašavanje Pravila korišćenja Biznis Klub Pravila o privatnosti

Developed by: NewTec Solutions & TNation

Prijavite se na našu mailing listu

* Obavezna polja