ponedeljak, 20.05.2019. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
Poslednja izmena 23:28

Svaka od nas danas može biti Sofka

Najzanimljivije kod ove tragične junakinje jeste to što ona ne umire, već nastavlja da živi takva, u svojoj tragediji
Autor: Borka Golubović-Trebješaninutorak, 09.04.2019. u 20:00
Јована Стојиљковић (Фото: Танјуг/ Драган Кујунџић)

Sofka mi je jedan od najomiljenijih likova u našoj književnosti. Čast mi je što je reditelj Milan Nešković prepoznao da baš ja mogu da tumačim ovu svevremenu Stankovićevu heroinu, da je igram i da joj udahnem život na sceni, kaže za „Politiku” glumica Jovana Stojiljković koja u novom čitanju dela „Nečista krv”, po motivima Borisava Stankovića, u adaptaciji Maje Todorović i režiji Milana Neškovića, tumači Sofku. Predstava „Nečista krv” biće premijerno izvedena u petak uveče, 12. aprila, od 19.30 sati na velikoj sceni Narodnog pozorišta u Beogradu. U autorskom timu su i dramaturg Molina Udovički Fotez, scenograf Vesna Popović, kostimograf Marina Vukasović Medenica, kompozitor Anja Đorđević.

Nebojša Dugalić tumači Efendi Mitu, Nataši Ninković poverena je uloga Todore, Sofkine majke, Nenad Jezdić igra Gazda Marka, Pavle Jerinić Tomču, Markovog sina, Sofkinog muža. U glumačkoj podeli su i: Dušanka Stojanović Glid, Zlatija Ocokoljić Ivanović, Ljiljana Blagojević, Radmila Živković, Tanasije Uzunović, Nikola Vujović Stefan Kalezić i Nebojša Babić, operski pevač.

– Ono što je meni najzanimljivije kada je reč o Sofki jeste da je ona jedna od tragičnih junakinja u našoj književnosti koja ne završava svoj život. Dakle, ona ne umire, već nastavlja da živi takva, u svojoj tragediji. Sofka se krije, plače samo kada je sama. Upravo ta njena gordost, bol, ali i unutrašnja snaga meni su bile najuzbudljivije. Naravno, zanimljivo je govoriti i o tome koliko tu ima sličnosti sa mnom lično, pošto je tumačim na sceni. To je uvek isprepletano u odnosu glumice i njene scenske junakinje i teško je izdvojiti nijanse – kaže Jovana Stojiljković.

(Foto promo)

U adaptaciji Maje Todorović, svi junaci su zadržali karakteristike koje su imali i kod Bore Stankovića, ali im je dat i „savremeni dodir” kroz govor i situacije u kojima se nalaze. Tako je, na primer, Sofka ostala žena koja je svesna sebe, svoje lepote i porekla, Marko je ostao bogataš koji može da priušti sebi da kupi mladu ženu, Mita je čovek koji je propao u tranziciji...
O snazi i poetici novog čitanja dela „Nečista krv” Jovana Stojiljković kaže:
– Mislim da je Maja Todorović napravila odličnu adaptaciju zato što je jako delikatno dramatizovati tako kompleksan roman, vođen kao psihološki. Maja Todorović je u ovom slučaju ispričala priču, a s druge strane dala i dovoljno „mesa” karakterima, odnosno nama glumcima da likove tumačimo. Kod Neškovićeve režije je najzanimljivije to što ne postoji banalna aktuelizacija, već jasno utemeljena forma koja pripada savremenom duhu, a s druge strane je vrlo pozorišna. Dakle, ne samo savremeno da bi bilo savremeno.

Predstave koje godinama unazad potpisuje tandem Maja Todorović–Milan Nešković uglavnom se bave porodicom. Šta se promenilo od Sofkinog vremena do danas, kada je reč o porodici, imaćemo priliku da vidimo već u petak uveče. Ko je Sofka danas, za šta nam je u ovom vremenu sinonim, inspiracija? Kakav je njen unutrašnji svet?

– Svaka od nas danas može biti Sofka. Mislim da je to kod ove Stankovićeve junakinje univerzalno, a opet to je zarobljena devojka, odnosno mlada žena. Kod Sofke je posebno zanimljiv njen karakter, koji najbolje ilustruju reči: „Sofka se inati sudbini”. To je ono što se pitamo: da li inat donosi dobro ili ne. Sofka je veoma usamljena, s druge strane poprilično raznovrsna, bogatog unutrašnjeg sveta. Ona je i gorda i strastvena, čezne za muškarcem kojeg nikada nije upoznala, odnosno onog koga bi zavolela. Ima jedna replika u kojoj treba da se dogodi taj emotivni lom u kojoj ona kaže: „Ja nikada nikoga nisam volela”. To je mislim najveća tragedija.

Velika je znatiželja koja će pitanja, nedoumice i dileme pokušati da ispita novo čitanje „Nečiste krvi” na sceni nacionalnog teatra?

– Šta je novac danas, da li se može kupiti ljubav? Dokle možeš da podnosiš bol? To je možda najznačajnija istina kojom se bavimo u predstavi „Nečista krv” – kaže Jovana Stojiljković.

Uoči premijernog izvođenja, 12. aprila, u foajeu Druge galerije nacionalnog teatra biće otvorena izložba „Nečista krv i Koštana na sceni Narodnog pozorišta” autora Dragana Stevovića i Dragice Gaćeše.

Biće ovo, tek, treća postavka „Nečiste krvi” na sceni Narodnog pozorišta u Beogradu, na kojoj je i praizvedena, 23. februara 1933. godine, u režiji Josipa Kulundžića i scenografiji Stanislava Beložanskog. Naredna premijera održana je 5. decembra 1975. godine u režiji Gradimira Mirkovića.


Komentari11
cf8b4
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.

Obućar
Jel igra Hana Selimović!
Sinisa Stojcic
Dimitrije Pesic@ Poslednje dve recenice su Vam sizofrene. Bora je uvek / bez navodnika/ bio moderan. Pa zasto postoje lektori. Nasi glumci igraju u originalu bosanski, hrvatski, mogli bi i vranjski.I jos nesto, u pravu je bio Dragoslav Mihailovic u svom Majstorskom pismu. Za veliki deo juzne Srbije, vranjski je knjizevni jezik...
Dimitrije Pesic
Pitanje o tome da li dela velikana Bore Stankovica treba izvoditi u takozvanom "knjizevnom Srpskom" ili samo u "Vranjanskom" zasluzuje jednu ozbiljniju polemiku. Ja licno mislim da jedno tako veliko delo treba prenositi i transponovati na razlicite modele, vremenski, prostorno pa i jezicki i da ce ono uvek imati (ako se dobro uradi) svoje izvorno bogatstvo. Do sad gledano, svaki pokusaj pa i nasih najvecih glumaca (koji nisu iz tog kraja) da imitiraju Vranjanski dijalekt bio je vrlo "tanak" a cesto i grotesan. Secam se da se je cak veliki Ljuba Tadic u Kostani ispromasivao uzduz i popreko. Cinjenica je da se mnogo od Borinog genija sadrzi u tom jeziku i izrazima koji do kraja nisu prevodive na knjizevni srpski. Taj jezik nosi tu sizofreniju koja razapinje njegove junake izmedju dve kulture i tera ih da artikulisu sebe kroz spoj stvari koje je nemoguce pomiriti. Upravo zato dajem svoj glas da treba raditi "Modernog Boru" a ovo vreme je pravo vreme za to.
Bole
Moze svako da bude Sofka, ali ne moze svaka glumica dobro da je glumi.
Драгољуб Збиљић
ВЕЛИКО ДЕЛО НЕ СМЕ СЕ СКРНАВИТИ У ИЗВОРНОМ ДИЈАЛЕКТУ! -- Ако је тачно како сам обавештен да је драматизација романа урађена на фалсификаторски начин, тј. да у представи неће глумци користити изворни и дивни врањски дијалекат, него да је диван роман "Нечиста крв" Б. Станковића "преведен" на данашњи стандардни језик, то није уметнички чин и нема никаквог опраавдања и смисла. Па врањски говор како је записњаан у роману јесте једна од највећих значајки овога великог дела. Нема никакве потребе, јер српски народ учи у школи "Нечисту крва" и сасвим добро разуме израз на том дивном дијалекту српскога језика. Такав фалсификат и умањење уметничке вредности романа је недопустиви су и народ би ту представу с тим непотребним фалсификатом требало да културно бојкотује у смислу да се не сме скрнавити тако велико дело на тај начин.
Miroslav
Ako je prevodjenje nedopustivo i falsifikat, onda to znaci, po vama, da ne treba prevoditi ni bilo koje druge pisce, kao sto su Gete, Puskin i da ne nabrajam dalje. A postavlja se i pitanje da li Necistu krv ima smisla prevesti na nemacki, ili engleski, kako bi se delo predstavilo i citalackoj publici izvan Srbije.
Preporučujem 1
Mihailo Atanasijevic
Toliko sam puta gledao "Ujka Vanju" u BG, ali nikada to nije bilo ono pravo. Kao decko, u toj predstavi sam u JDP gledao legendarne, naravno sada sve pocivse, Mariju Crnobori, Rahelu Ferari, Karla Bulica... Sada su tu Branislav Lecic, Milica Gojkovic, Bogdan Diklic... Ali, nije to onaj izvorni ruski iz 19. veka, nego moderni srpski. Ali eto, mi koji ne znamo za bolje, volimo i to.
Preporučujem 7

PRIKAŽI JOŠ

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.

Početna / Preporučujemo

Prijavite se na našu mailing listu

* Obavezna polja