petak, 24.05.2019. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
Poslednja izmena 22:42

Prva žena doktor biblijskog bogoslovlja

Na Pravoslavnom bogoslovskom fakultetu, koji studente školuje od 1920, doktorsku disertaciju o starozavetnoj Knjizi proroka Danila nedavno je odbranila Ljiljana Jovanović
Autor: Jelena Čalijanedelja, 14.04.2019. u 21:29
Љи­ља­на на од­бра­ни док­тор­ске ди­сер­та­ци­је (Фо­то ПБФ/Н. Зе­ка­ви­ца)

Ljiljana Jovanović bila je odličan đak, zaljubljenik u književnost, istoriju, arheologiju, umetnost… Mnogi od njenih srednjoškolskih nastavnika videli su je kao svoju buduću koleginicu, savetujući joj da bi bilo šteta da ne upiše književnost, istoriju ili neki od jezika. Ona je, međutim, upisala Pravoslavni bogoslovski fakultet u vreme kada verska nastava još uvek nije bila uvedena u škole i kada su izgledi da se žena teolog zaposli bili mnogo manji nego danas. Prihvatila je tada dobronamerni savet prijatelja koji su je podsetili da sve ono što voli može pronaći na studijama teologije.

Slušajući više svoje srce nego razmišljajući o perspektivama za kasnije zaposlenje, odlučila je da se najpre oproba na Teološkom institutu, kako bi kasnije, ako se bude dobro pokazala,  nastavila studije i na Bogoslovskom fakultetu. Institut je završila kao student sa najvišom prosečnom ocenom, što je bila dobra preporuka da bi trebalo da nastavi dalje. Danas je Ljiljana Jovanović prva žena doktor biblijskog bogoslovlja na Pravoslavnom bogoslovskom fakultetu, koji studente školuje od 1920. godine. Doktorat na temu „Knjiga proroka Danila 7-12; Tekstologija i Teologija” odbranila je krajem marta. Mentor joj je bio profesor dr Rodoljub Kubat, sa katedre za Sveto pismo Starog zaveta. U naučnom radu, koji obuhvata 552 strane, bavila se detaljnom analizom pet poglavlja starozavetne Knjige proroka Danila, poredeći različite verzije starogrčkih prevoda i Masoretskog teksta, izučavajući kako naizgled male razlike, a nekada je u pitanju samo drugačiji veznik u dva različita prevoda, utiču na različite recepcije biblijskog teksta i koliko menjaju njegovo tumačenje.

– Oduvek me je interesovala biblistika, Stari i Novi zavet. Diplomirala sam na jednoj starozavetnoj knjizi, na masteru sam radila intertestamentarnu književnost, knjige koje su nastale između dva zaveta, Starog i Novog, a koje su kod nas pomalo zanemarene – kaže Ljiljana Jovanović.

Kada je ona upisivala fakultet, većina njenih koleginica je birala ove studije iz ubeđenja, znatiželje, ljubavi i često su se susretale sa pitanjem: šta će devojka posle završenog Bogoslovskog fakulteta? Ljiljana je, izgleda, dala najbolji mogući odgovor. Osim što je prva žena doktor biblistike na ovdašnjem fakultetu, ona je u velikom timu profesora koji prevode Septuagintu sa starogrčkog na srpski jezik. Osnovna zamisao projekta Biblijskog instituta PBF „Septuaginta na srpskom” jeste da se prvi put u našoj istoriji pojavi kompletan prevod Starog zaveta na srpskom jeziku, jer su dosadašnji prevodi Starog zaveta u najvećoj meri bili sa latinskog jezika.

– To će sigurno biti višegodišnji posao. Prevodilački tim broji više od 30 vodećih stručnjaka sa Filozofskog, Filološkog i Pravoslavnog bogoslovskog fakulteta. Tu su teolozi, klasični filolozi, srbisti, slavisti... Rukovodilac projekta je profesor Rodoljub Kubat, a činjenica da tako veliki broj ljudi učestvuje u prevođenju je sam po sebi uspeh – napominje Jovanović.

Inače, ubrzo nakon okončanja osnovnih studija, Verska nastava uvedena je kao jedan od izbornih predmeta u škole, pa se tako naša sagovornica zaposlila kao veroučiteljica u Medicinskoj školi „Beograd”. Tu radi neprekidno i dan-danas.

– Volim taj posao, zadovoljstvo mi je da radim sa mladima. Dobro se razumemo, mislim da je obostrano zadovoljstvo. Mladi ljudi odlično prepoznaju poruku koju želim da im prenesem i reaguju na nju. Veoma ih zanimaju starozavetne priče i Hristove parabole. Koliko god godina da imaju rado slušaju o Nojevoj barci, Postanju, Davidu i Golijatu – kaže Ljiljana Jovanović.

Sa radošću i sa puno optimizma priča o svom „dvostrukom” pozivu: prevodeći Septuagintu, raduje se što je Sveto pismo još uvek aktuelno, što poziva da se njime bavimo u svakom vremenu, a predajući versku nastavu zaključuje da imamo sjajne mlade generacije, čiju pozitivnu energiju posebno voli.


Komentari7
5213d
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.

Jovan
Септуагинта је грчки превод Старог завета, који је у оригиналу писан на хебрејског језика, ако хоће добар превод, зашто не преводе са оригинала?
Duki
Zato sto orginal nije sacuvan
Preporučujem 0
Milka Jovanovic
Taj prevod se vec priprema vec 9 godina. Prevodi ga sa jevrejskog penzionisani profesor PBF.Dragan Milin. A prevodjenje sporo ide zato sto verovatno sam radi. A na ovaj korak su se verovatno odlučili jer profesori na faksu već dobro znaju starogrčki. Tako da ćemo u u neko dogledno vreme imati oba prevoda. Oprostite na ćirilici.
Preporučujem 3
Видоје
Све честитке. Стећи академска звања на једном тако захтевном факултету, није мала ствар.
Месечева кћи
Наравно да је први доктор богословских наука када ни једна жена дипломирани теолог не може да упише докторске студије а да се не сусретне са милион проблема и препрека којим јој се поручује да јој није место у науци већ крај шпорета.
Звездан
То је типичан изговор који се углавном чује од оних (жена, и мушкараца) који су у старту имали нереална очекивања и лажна обећања. На богословском факултету већ поодавно успешно раде дисертације неколике вредне жене, и сигурно ће ускоро уследити и нове докторске дипломе. Политици честитам на овом сјајном тексту!
Preporučujem 2
Amir Čamdžić
Čitam redovno svaki dan po dve strane Biblije ujutro i dve naveče, tako da mogu razumeti zašto ste zavoleli Bibliju, plus po rođenju ste iz hrišćanske porodice, pretpostavljam. Čestitam na izboru poziva, na doktoratu.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.

Početna /

Prijavite se na našu mailing listu

* Obavezna polja