četvrtak, 14.11.2019. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
Poslednja izmena 22:48

Svečano otvoren Sajam knjiga

„Zakonopravilo” Rastka Nemanjića je pravno utemeljilo srpsku crkvu, srpsku državu i oblikovalo karakter naroda. I utvrdilo najveće poštovanje knjige, rekao je Milovan Vitezović
Autor: Marina Vulićevićnedelja, 20.10.2019. u 18:56
(Фотографије Танјуг)

I ove godine, najveći praznik knjige u ovom delu Evrope započeo je osmodnevni intenzivni život lepim rečima. Među mnoštvom izdavača, prevodilaca, pisaca, čitalaca, ljubitelja ove naše najlepše svetkovine pisane reči na svečanosti izdvajao se monumentalnošću i belinom, ukrašen hijeroglifima, štand Arapske Republike Egipta, zemlje ovogodišnjeg sajamskog počasnog gosta. Na ovom mestu u narednim danima biće vođeni zanimljivi razgovori o bogatoj egipatskoj kulturi i književnosti.

Svoju svečanu besedu na otvaranju 64. Međunarodnog beogradskog sajma knjiga književnik Milovan Vitezović posvetio je najvećoj godišnjici srpskog naroda, obeležavanju osam vekova Srpske pravoslavne crkve, osam vekova državnosti, kao i osam vekova od početka srpske književnosti.

– Smatram da je ovaj sajam knjiga najprirodniji i najiskreniji vrhunac označavanja ove velike vekovne godišnjice – istakao je Vitezović, ukazujući počast i Arapskoj Republici Egiptu rečima iz jednog egipatskog natpisa iz vremena Prvog carstva, najlepšoj pohvali knjizi, kako je primetio: „Knjiga je vrednija od svih spomenika, od svih grobnica, urešenih i oslikanih stubova, jer ona sama gradi spomenik u srcu onog koji je čita.”

– S bogom počinju ove knjige koje se u grčkom jeziku zovu „Nomokanon”, a mi ćemo ih u jeziku našem zvati „Zakonopravilo”. Ove knjige su bile pomračene oblakom mudrosti grčkog jezika i prvi put se javljaju u svetlosti jezika našeg, zapisao je na samom početku „Zakonopravila”, prve srpske autorske knjige, negdašnji srpski princ Rastko Nemanjić, potom u monaškom obrazu svetogorski inok, pa arhimandrit imenom Sava. U srpskoslovenskom, odnosno starosrpskom jeziku, u vremenu „Zakonopravila”, reč jezik je imala dvojako značenje. Značila je i jezik i narod. Arhimandrit Sava je, misleći i na jezik i na narod, ovo delo pisao s velikim naumima koji će se pokazati i istorijskim i sudbinskim i po naš jezik i po njegov srpski narod – zapazio je Vitezović, dodajući:

– „Zakonopravilo” je dobilo puni značaj 1219. Te godine, po njegovim odredbama, prvo je zvonima na tek podignutom manastiru Žiči oglašena samostalnost Srpske pravoslavne arhiepiskopije, a Sava Nemanjić hirotonisan za prvog srpskog arhiepiskopa. Potom je arhiepiskop Sava, uz bruj istih zvona, vaseljenskim carskim vencem, poslatim od cara Teodora Laskarisa, ovenčao velikog srpskog župana Stefana za kralja Prvovenčanog, koji se zakleo na „Zakonopravilu”. Hirotonisanjem arhiepiskopa, i ovenčanjem kralja stekla se nad nama ozakonjena svetska simfonija saglasnosti duhovne i svetovne vlasti. „Zakonopravilo” je pravno utemeljilo srpsku crkvu, srpsku državu, i oblikovalo karakter naroda. I utvrdilo najveće poštovanje knjige, što se i na ovom sajmu može videti – zaključio je Milovan Vitezović.

Podsećajući na hodočašća i diplomatska putovanja arhiepiskopa Save Nemanjića, sveca još za života, Vitezović je ukazao na prvi susret srpske i egipatske kulture.

– Tako je, stigavši i do Egipta 1235. godine, bio gost kairskog sultana koji ga je zasuo svom pažnjom, dajući mu i pratnje s kojima je išao po svetim mestima Egipta i po Sinaju.

Vitezović je opisao sudbinu našeg naroda kroz sudbinu knjige, kada je stradao narod, kada se selio ili robovao, njegove knjige bile su uz njega.

A, kako je rekao, pored istorijskih udesa i nedaća, brzo smo se našli u svetskoj književnosti zahvaljujući narodnim pesmama.

Kada je govorio o 1941. godini i stradanju Narodne biblioteke Srbije na Kosančićevom vencu i zbirke srednjovekovnih rukopisa pod tepihom nacističkih bombi, Vitezović je napomenuo da se u svetu, prema istraživanjima znalca staroslovenskih rukopisa Anatolija Turilova, nalazi blizu pet hiljada srpskih srednjovekovnih rukopisa:

– Katalog hiljadu istraženih rukopisa izložen je i na ovom sajmu. Mi, pisci Srbije, zajedno sa svim naučnim i kulturnim institucijama i društvima, uz pomoć diplomatije, zatražićemo povratak tih rukopisa. Međutim, imajući u vidu egipatsko i grčko iskustvo, kako se svetski značajna artefakta teško vraćaju u matičnu kulturu, tražićemo digitalne kopije s ciljem da se ožive i istraže.

Haitam el Haj Ali: Neka knjiga ostane ono što nas spaja, od trenutka kada upoznajemo egipatskog pisara i kulturu Vinče, sve do trenutka kada Nagib Mahfuz s obale Nila doziva Ivu Andrića na ćupriji Drine ili obali Save

U ime Arapske Republike Egipta, Sajam knjiga pozdravio je Haitam el Haj Ali, pisac i prevodilac, predsednik Generalne egipatske organizacije za knjige, povezujući sajmove knjiga u Kairu i Beogradu.

– Knjiga je prijatelj kom poveravamo naše tajne, predajemo našu svest i osećanja, prijatelj koji nam pruža osećaj zadovoljstva. Knjiga je neko koga je ljudska civilizacija poznavala od samih početaka istorijskog doba. Egipat je bio jedna od najstarijih civilizacija koja je poznavala pisanu reč, dok je danas, u savremenom dobu, nosilac jednog od najznačajnijih sajmova knjiga u svetu i najznačajnijeg na arapskom području. Međunarodni sajam knjiga u Kairu, kojem imam priliku da predsedavam i koji je ove godine proslavio zlatni jubilej preselivši se u novu civilizacijsku prestonicu, tokom dvonedeljne izložbe posetilo je više od tri miliona ljudi i oko 1.200 izlagača, koji su imali prilike da prisustvuju i na oko 1.400 kulturnih dešavanja u okviru samog sajma. Neka knjiga ostane ono što nas spaja, od trenutka kada upoznajemo egipatskog pisara i kulturu Vinče, sve do trenutka kada Nagib Mahfuz s obale Nila doziva Ivu Andrića na ćupriji Drine ili obali Save. Od ustava Konstantina Velikog koji poziva na mir i toleranciju, pa sve do nebeskih knjiga sakupljenih na egipatskom tlu, shvatili smo da ono što nas sve spaja jesu ljubav prema dobroti i toleranciji i ljubav prema stvaralaštvu u gotovo svim oblicima njegove umetnosti – napomenuo je Haitam el Haj Ali.

Na svečanom otvaranju nastupile su i vokalne umetnice Katarina Gojković i Sanja Kerkez.

Knjiga Si Đinpinga

U ponedeljak u 12 sati, u sali „Ivo Andrić” Beogradskog sajma, biće održana promocija knjige „Priče i kazivanja – Kineska mudrost, prošlost, sadašnjost i budućnost” Si Đinpinga, aktuelnog predsednika Narodne Republike Kine, u izdanju „Albratros plusa”. Na promociji će govoriti Jagoš Đuretić, glavni i odgovorni urednik, Aleksandar Gajević, državni sekretar Ministarstva kulture i iformisanja Srbije, Zjao Dahin, predstavnik kineskog izdavača, i Mladen Vesković, urednik izdanja na srpskom jeziku.

Unapređenje kulturnih veza Srbije i Egipta

Prilikom otvaranja egipatskog štanda, Vladan Vukosavljević, ministar kulture i informisanja Srbije, Zoran Radojičić, gradonačelnik Beograda, i Ines Abdel-Dajem, ministarka kulture Egipta, izrazili su težnju ka unapređenju kulturnih veza dve zemlje putem institucionalne saradnje i uzajamnog prevođenja.


Komentari7
7c0e2
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.

Пера Писар
Стално се Сајам књига представља као некакве културна манифестација. По дефиницији, сајам=вашар јесте место или догађај где се састају продавци и купци, први да продају или преставе своју робу а други да виде понуду и/или купе нешто са попустом. Књига има разних, озбиљних (култура, образовање...) до оних других (типа "Љубавни викенд роман" или "Бела магија за почетнике"). Ако је је ово заиста културни догађај онда онима другима ту није место. И пљескавице су саставни део сваког сајма.
Sreten Bozic -Wongar
Ovo je manjinski Srpski sajam knjig . Preko 51% Srbskog naroda zivi u diaspori, Salje natrag preko 2 milijarde dolara godisnje bez cega bi Beograd pao pod stecaj. Medju njima ima vise pisaca nego u Srbiji. Oni na zalost nisu pozvani na ovaj sajam. Zalosno "odelita" braco Srbi.
Marica
Super si napisao ..zalosna istina..
Preporučujem 0
zoran stokic
Sajam knjiga bi svakako morao biti prvorazredni kulturni događaj. Pošto je gost sajma knjiga Egipat, šteta što se na otvaranju (pored zvaničnog govora) nije mogla čuti, neka prigodna muzika, na primer, uvertira ili koja igra ili arija iz opere "La caravane du Caire" André-Ernest-Modeste Grétry - (Pariz, 1783.) koja je u ta vreme izvedena neverovatnih 500 puta. Svako može proveriti da je to muzički biser, nepravedno zaboravljen...
Oktoberfest
Da li se beogradski sajam knjiga mora vremenski poklapati sa onim u Frankfurtu koji je najveći na svetu? Je li barem pozvan književnik Saša Stanišić koji je upravo dobio značajnu književnu nagradu Nemačke?
Ilijana
Ne bih rekla da su pozvani ni Stanisic ni Saša Đurovic laureat sa medjunardonog festivala u Edinburghu.Organizator je napravio propust ili je "dobitna" koncepcija sajma trubači, pevaljke, tabloidi ? Ne znam, nisam pametna ...
Preporučujem 10
Д. Мирсин Сибничанин
Шта фали што се почетак српског Сајма књига временски поклапа с неким другим сајмом. Београдски сајам књига је довољно велика и угледна манифестација културе да може да почне у било које време. А ово време (20. октобар) сасвим је добро одаабрано. А шта нас брига да ли тада траје још нечији сајам? И, пуишите Ви српски језик српским, а не хрватским писмом.
Preporučujem 10

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.

Početna /

Prijavite se na našu mailing listu

* Obavezna polja