petak, 13.12.2019. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
Poslednja izmena 23:00

Vojni psi usmrtili vodiča pasa

četvrtak, 14.11.2019. u 11:46
Аустријски водич војних паса (Фото: Тumblr

BEČ – Službeni psi austrijske vojske usmrtili su noćas vodiča pasa, u kasarni u Vinernojštatu, nedaleko od Beča, prenosi Tanjug.

Belgijski ovčari, službeni psi vojske, napali su 31-godišnjeg oficira i usmrtili ga, saopštila je policija.

Oficir je noćas bio zadužen za brigu i hranjenje pasa.

Pronađen je mrtav prilikom kontrole zdanja u kojem su smešteni službeni psi.


Komentari11
19fd9
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.

Profa
zveri.
феликс1956
@ Dori. Припазите на своје псовачке капацитете, г-ђо потомко фолксдојчера. Такве као што су ваши преци смо 1945. листом потерали из Југославије. И нисам стручњак за пољски него сам радио у ваздухопловству, па знам и немачку ваздухопловну терминологију. А ви се, госпођо, "покријте ушима", о ваздухопловној терминологији немате појма!
феликс1956
@Dori. Немојте ни ви буквално преводити немачке сложенице. У српском језику тај би назив био, у ваздухопловној терминологији, преведен као-пољски аеродром. При том придев "пољски" означава нешто што је везано за поље или ливаду. Нормално, не подразумева се припадност држави Пољској. Информишите се пре него што кренете/запловите преводилачким водама. Sapienti sap.
Dori
Flug znači let, a Feld znači polje, livada. Ne tupi previše. Na njemačkom je Flugfeld, a ne Flug-Polen! U njemačkom jeziku mnogi nazivi kada se prevedu na srpski zvuče smiješno, a imenice koje su složenice i sastoje se od 5-6 riječi ne postoje u srpskom. Ne tupi meni jer mi je njemački maternji kao i srpski, a ti se zabavi logikom i dobrim prevodom kada si već stručnjak za poljski!
Preporučujem 8
Dori
Kada prilikom prelaska granice vidim te dresirane pse, ako imam priliku sa pažnjom ih promatram i pomislim, žive mašine. Ti psi reaguju na komandu ili na miris. Onako kako su obučeni. Šta je taj jadnik uradio da je dovelo do ove nesreće?! Jedan pas je bio završio obuku, a drugi na obuci i mlad, 6 mjeseci.
Dragan Pik-lon
Mnogo hteo mnogo zapoceo.Nije ispunio ulogu vodje copora.Najverovatnije je da ih je trzao gladne i podcinjene.Kao da nikada nije cuo za Pavlov refleks i pravu dresuru pasa-covekovog najvernijeg prijatelja.Cudno je da neke ljude ni lavovi,krokodili,hijene i leopardi ne ujedaju kad udju u kavez i kad su gladni.Dok neke Nemce napadaju iako im je voda ''ekipe''.Opet Nemci....!
Milijarda Klisura
Naucnik se nije se zvao Pavle vec se prezivao Pavlov, pa se po Pavlovu refleks zove Pavlovljev, a ne Pavlov! Vidi se, stvarno ste strucni za dresuru, narocito najboljih covekovih prijatelja, lavova, krokodila, hijena i leoparda.
Preporučujem 18

PRIKAŽI JOŠ

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.

Početna /

Prijavite se na našu mailing listu

* Obavezna polja