Четвртак, 27.01.2022. ✝ Верски календар € Курсна листа

Представљен први „Санскртско-српски речник”

Са промоције књиге Момира Никића (фото Танјуг/Д. Кујунџић)

Први „Санскртско-српски речник” доноси фонд од 70.000 санскртских речи од којих је назначено преко 5.000 сродних са српским језиком, рекао је његов аутор Момир Никић на промоцији књиге.

Никић је истакао да је његов речник, на 1.261 стране у издању куће „Прометеј”, био сложен пројекат у лингвистичком, лексикографском, техничком и физичком погледу, налик дугогодишњем „послу у руднику старом 3.500 година”.

На промоцији у Клубу РТС-а, Никић је рекао да је у лексикографском смислу то практично скуп неколико речника: значења, морфологије, етимологије, акцента, извора за санскрт, индо-европских компарација, а садржи и лексикон санскртско-српских сродности.

„Ово је први класични речник санскрта на нашем језику. Он је и једини такве величине и сложености на било ком словенском језику. Има знатно мањих дела просте лексикографске грађе, вокабулара и пратећих глосара уз преводе и приручнике…”, навео је Никић, преноси Танјуг.

Према његовим речима, наши најбољи лингвисти су запазили велику сличност српског и санскрта, неки су устврдили да су негде и једном били један језик, али „није никада постављено питање о ком санскрту је реч?”

„Наша истраживања потврђују да је српски најближи најстаријем слоју - ведском и преведском. Довољно је навести огромну блискост у морфологији, флексијама, деклинацијама, конјугацијама, процесима палатализације, еуфонији; бројевима, заменицама, падежима; коренима, суфиксима…”, рекао је Никић.

Он је истакао и огромну сличност „и у лексици о анатомији човека, бојама, природном окружењу, сточарству и пољопривреди, бивствовању, терминима сродства, друштвене организације, религије и ритуала, ратне и војне терминологије”.

„У фонду од неких 70.000 санскртских речи назначили смо преко 5.000 сродних. Већину смо сами констатовали, али знатан је и део оних које су већ до сада запажене”, истакао је аутор.

Никић је дипломирао и магистрирао светску књижевност, и први је доктор антропологије на Београдском универзитету. Ангажован је на пољу историјске антропологије и антрополошке лингвистике.

Професор доктор Милош Ковачевић је истакао да је Никићев речник, када се говори о мртвим језицима, „можда бољи од свих које имамо на српском језику, или бившем српскохрватском”.

„Ово је књига за све библиотеке, све лингвистичке катедре и за изучавање опште лингвистике на свим факултетима”, истакао је Ковачевић.

Професор Вељко Брборић је оценио да је појава Никићевог речника „важан тренутак у лингвистици Србије”, јер њима спадамо у ред европских народа који су приближили санскрит читаоцима и историчарима језика.

„Ово припада категорији двојезичких речника и у културно-цивилизацијском смислу ће помоћи свима који се баве српским језиком да виде ту старину. Сигуран сам да ће ово бити почетак нових открића”, навео је Брборић.

Амбасадор Индије Санџив Кохли изразио је дубоку захвалност Никићу на речнику, истакавши да је за тај посао био потребан „човек великог интелекта, непоколебиве упорности и посвећености, и јаке жеље да истражи неистражено”.

„Санскрт је за нас у Индији свети језик. То је језик старе индијске филозофије, класичне и духовне мисли”, истакао је Кохли.

 

Коментари3
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Barka
Veliki doprinos otkrivanju skrivene I zabranjene srpske istorije. Ocigledno je da je Sanskrit lokalna verzija starog srpskog jezika I da su Arijevci koji su ga doneli u Indiju, govorili srpski. U paraleli se ovih dana razotkriva ono sto je svako ko je imao tri ciste u glavi odavno znao, a to je da nije bilo doseljavanja Srba I da su oni bili starosedeoci Balkana. Svi veliki epovi, Rg Veda, Mahabharata, Ramajana su kreirani na Sanskritu. Glavni napor za otkrivanje srpske istorije tek predstoji.
Barka
Da li jos zivimo u komunizmu? Sudeci po lajkovima u prvom komentaru I ovom ovde – da. Izgleda da vecina jos uvek ne moze da se oslobodi komunisticko-vatikanske verzije nase istorije. Ekonomija I politicki sistem se menjaju mnogo brze od promene svesti. Mnogi nece da registruju ono sto pise u tekstu da su Sanskrit I srpski jezik nekada bili isto I da izvuku zakljucke iz toga. Kada nekome das trsku da dise kroz nju ispod vode, taj se pre disati na skrge nego sto ce prodisati svojim punim plucima.
pitanje
Zar mi nismo govorili sanskrit a ne sanskrt?

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.

Овај веб сајт користи колачиће

Сајт politika.rs користи колачиће у циљу унапређења услуга које пружа. Прикупљамо искључиво основне податке који су неопходни за прилагођавање садржаја и огласа, надзор рада сајта и апликације. Подаци о навикама и потребама корисника строго су заштићени. Даљим коришћењем сајта politika.rs подразумева се да сте сагласни са употребом колачића.