Ne brinite, i termin „soker” je nastao na Ostrvu
Rat značenja između termina „fudbal” i „soker” ponovo se rasplamsao zbog Mundijala u Kataru koji je u grupi sudario Englesku i Sjedinjene Američke Države.
U ovom semiološkom ratu, čitav svet (osim SAD, Australije i još nekih anglofonih država) stao je na stranu Engleza. Kako se zove igra oko koje se organizuje najveće i najgledanije sportsko prvenstvo?
Ben Zimer, kolumnista „Vol Strit džornala”, piše da nema razloga za svađu, jer su termini i „fudbal” i „soker” nastali u Velikoj Britaniji. Pravila koja su začela današnji fudbal objedinjena su pod publikacijom „Asosijejšen fudbal” (Association football). U studentskom slengu, koji je podrazumevao i čuveni Oksfordski univerzitet, sufiks „-er” dodavao se umesto poslednjeg sloga u reči. Tako je „ragbi” postao „rager”, docnije „brekfast” (doručak) „breker” i sl. Na istom tragu, reč „Association football”, skraćeno „Assoc.”, dodatno je skraćena kao „soc.”, te joj je dodat gorenavedeni sufiks i tako nastade „socker”, odnosno „soccer” – „soker”.
Anglofone države, u ovom slučaju SAD i Australija, razvile su krajem 19. stoleća svoje verzije fudbala koji su drugačiji od britanskog, te im zato termin „fudbal” nije išao naruku. Iz tog razloga uzeli su britanski sleng-sinonim za fudbal – „soker”. Otuda i nadimak australske fudbalske reprezentacije glasi „sokeros”.
Na njihovu žalost, čak i ako su oba tima na Mundijalu koja igraju soker prošla u nokaut fazu, u nedelju su Holandija i Argentina zvanično proterale soker iz daljeg takmičenja.
Javno mnjenje naviknuto na britanski (evropski) fudbal postavlja pejorativno pitanje zašto Amerikanci zovu „fudbal” sport koji se igra rukama i to s rekvizitom koji nije približan (geometrijskoj) lopti. Za odgovor na ovo pitanje moramo razlikovati dve stvari: rekvizit za igru i geometrijsko telo. Na srpskom i engleskom jeziku rekvizit s kojim se igra evropski fudbal i geometrijsko telo jesu homonimi, imaju isti naziv – „lopta”. Međutim, rekvizit za igru lopta ne mora uvek da se poklopi s geometrijskim telom loptom. Lopta (ball) kao rekvizit može biti i geometrijskog oblika koji se zove izduženi sferoid, baš kao u američkom fudbalu. A ako izduženi sferoid bude dugačak približno jednu stopu (foot), dobijamo složenicu „foot-ball” (lopta od jedne stope) u smislu veličine rekvizita za igru.
Rat u vezi s terminima ove igre nije vezan samo za nerešene sukobe u anglosferi. Na ovim prostorima takođe imamo terminološku bitku između tuđice „fudbala” i doslovnog slovenskog prevoda „nogometa”. Česta je zabluda da je „nogomet” kroatizam jer se u toj državi i dan-danas zadržao taj termin, dok su ostali Sloveni prihvatili tuđicu. Istina je sledeća – jedino Hrvati, u svom jezičkom purizmu, jesu zadržali doslovni slovenski prevod ovog sporta. U sadašnjim srpskim sudijskim priručnicima, ostali su neki termini za koje smo isto mislili da su kroatizmi, kao što su udarac s vrata (gol-aut), vratar (golman), vrata (gol).
Подели ову вест



Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.