Utorak, 09.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Rusija viđena očima francuskog pisca

Emanuel Karer u svom „Ruskom romanu” nudi sliku opustošene postsovjetske Rusije za koju je vezan porodičnim korenima po majci
Rusija viđena očima francuskog pisca
Емануел Карер (Фото: Helene Bamberger/P.O.L.)

Govorim ruski koliko god mogu čak i kad sam sam. Hodam po Moskvi ponavljajući ruske reči. Padam u san ne samo čitajući ruske priče, već i rečnik. Pokušavam da, na osnovu zajedničkog korena, utvrdim sve varijante koje se mogu formirati pomoću prefiksa. To je često obeshrabrujuće s obzirom na težinu utvrđivanja logičke veze između, primera radi, nakazivat (kazniti), otkazivat (odbiti), pokazivat (pokazivati), prikazivat (narediti). Ali istrajavam i to mi, pre svega, pričinjava zadovoljstvo. Ruske reči se udobno smeštaju u moja usta, po kojima ih slasno kotrljam. Čini mi se da s francuskim nikad nisam imao čulan odnos.

Ovo su reči Emanuela Karera u njegovoj knjizi „Ruski roman” koja je objavljena i kod nas u izdanju kuće „Zepter Book World” u prevodu Bojana Savića Ostojića. Poznati francuski pisac, sa ruskim korenima po majci, slika u ovom romanu današnju Rusiju pre svega kroz mesto Koteljnič u koje odlazi radi snimanja televizijske reportaže o poslednjem zarobljeniku iz Drugog svetskog rata i njegovom povratku u rodnu Mađarsku.

„Boravak u gradu nalik je boravku u depresivnoj nedođiji i sva je prilika da ovaj osećaj zaglibljenosti na dnu kotla s hladnom vodom i stegnutom supom iz koje su odavno iščezli svi hranljivi sastojci, ako ih je ikad i bilo, čini svakodnevicu svih gradova duboke Rusije sa 20.000 stanovnika. U takve gradove niko ne ide. Niko ih ne pominje. Jednog dana samo saznamo da je postojalo neko selo bogu iza nogu po imenu Černobilj i upravo je to, samo manje strašno i beskrajno skromnije, ono što se desilo sa Koteljničem otkako je u njemu lociran poslednji zarobljenik iz Drugog svetskog rata”, opisuje Karer mesto koje mu je zapravo otvorilo neočekivane horizonte i u kojem je počeo samostalnu istragu o smrti dede po majci koji je nastradao nakon savezničkog oslobođenja.

Na tu potragu se nadovezuje društvena slika opustošene postsovjetske Rusije koja je u punom svetlu vidljiva tek tu u Koteljniču, za razliku od Moskve, gde su ga uputili na ljude koji nisu „ni novi Rusi niti stari Sovjeti već intelektualci i umetnici one srednje klase čije je pojavljivanje nešto najbolje što je moglo snaći tu zemlju”: tridesetogodišnjaci koji čitaju rusko izdanje časopisa „Elle” i kupuju nameštaj u Ikei. U Moskvi se sa novim prijateljima sreće u kafeima koji su istovremeno knjižare i umetničke galerije, nedeljom ga vode u daču, a pošto je pisac i u Jasnu Poljanu, na Tolstojevo imanje.

Koteljnič je, međutim, drugi svet, mističan u toj ogoljenosti, i on odlučuje da se upravo tu vrati da bi snimio i dokumentarac. Sve to isprepleteno sa njegovim često turbulentnim ličnim životom i nesuglasicama sa devojkom koju u osnovi obožava, zatim preispitivanjem sopstvenih korena i nastojanjem da ovlada ruskim jezikom, čini „Ruski roman” slojevitim delom koje nudi čitaocu višedimenzionalnu priču.

Pisac, novinar, scenarista i reditelj Emanuel Karer (1957) poznat je našim čitaocima po delima „Carstvo” (izdanje „Akademske knjige”) i „Joga” (izdanje „Booka”). Karijeru je počeo kao filmski kritičar, a u književnosti je skrenuo pažnju na sebe novelom „Brkovi” (1986), koju je javno pohvalio i Džon Apdajk. Napisao je dvadesetak knjiga među kojima su najpoznatije one koje on naziva „dokumentarnom fikcijom”. U njima on koristi likove i događaje iz svog života, a u svojim delima često se bavi samoanalizom, kao i istraživanjem ljudskog identiteta. Dobio je više priznanja: nagradu Femina za roman „Razred u snegu”, priznanje Renodo za knjigu „Limonov”, nagradu lista „Mond” za roman „Carstvo” i druge. Aktivan je kao scenarista i reditelj, nekoliko njegovih knjiga adaptirano je za film, sam je režirao filmsku adaptaciju njegove novele „Brkovi”, a među njegovim filmovima jedan od zapaženijih je i „Povratak u Koteljnič” nastao prilikom rada na „Ruskom romanu”.

Svoje rusko poreklo ovako objašnjava u ovoj knjizi: „U nekoliko reči, moj deda po majci, Žorž Zurabišvili, bio je gruzijski emigrant, koji je došao u Francusku početkom dvadesetih godina nakon studija u Nemačkoj. Imao je težak život koji je bio još tegobniji zbog njegovog nezgodnog karaktera. Bio je briljantan, ali mračan i ogorčen čovek. Oženjen mladom ruskom aristokratkinjom, koja je bila siromašna kao on, bavio se raznim poslovima ne uspevši nigde da se odomaći. Tokom poslednje dve godine okupacije, u Bordou, radio je kao prevodilac za Nemce. Nakon oslobođenja nepoznati ljudi su ga uhapsili i odveli. Majka je imala petnaest godina, a moj ujak osam. Otad ga nisu videli. Njegovo telo nije pronađeno. Nijedan grob ne nosi njegovo ime.”

I dok ga Rusija privlači ne bi li odao počast svom dedi čija je smrt ostala nerazjašnjena, Koteljnič ga uvlači u sudbine drugih ljudi, kao što je Saša, potporučnik iz FSB-a koji se borio u Čečeniji, njegova ljubavnica Anja zbog koje se razvodi i s kojom dobija dete, njena majka Galina...

Kad Anja i dete poginu pod nerazjašnjenim okolnostima, za koje Galina krivi Sašu, pisac zaključuje: „Pomislio sam: došao sam da podignem spomenik čoveku čija mi je neutvrđena smrt bila veliki teret u životu, a nalazim se pred drugim spomenikom, spomenikom ženi i detetu koji mi nisu ništa značili, a sada sam i za njima u žalosti. Možda je priča upravo u tome.”

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.