Култура

Да ли је ћирилица у гету

У српским градовима и улицама потпуну превласт има енглески језик и енглеско писмо

Уставни и законски оквир употребе српског језика и писма – била је једна од тема језичких трибина које се одржавају у Удружењу књижевника Србије, на којој је, између осталог, било речи о запуштености српског језика и ћирилице, о чему, како је истакао Миле Медић, сведочи чињеница да српски језик и ћирилицу не штите ни лингвисти ни политичари.

 –Додуше, Устав Србије изричито истиче (чл. 10) да је у Србији у употреби српски језик и ћирилица. Али, Закон о употреби српског језика и ћирилице сужава уставну одредбу и прописује да су српски језик и ћирилица обавезни само у службеној употреби, тј. само у државним установама, као да српски језик и ћирилица живе само у тим установама. Тиме је грубо изиграна уставна одредба Устава Србије. Тиме су српски језик и ћирилица у својој рођеној земљи затворени у гето државних установа и канцеларија, рекао је Медић, нагласивши да се језик  не може делити на службени и на јавни језик.

На Језичкој трибини Удружења књижевника Србије тражено је да се законска заштита српског језика не своди само на ограничену, службену употребу, него и на целовиту, јавну употребу српског језика и писма, на подручје где српски језик и српско писмо једино могу да постоје и живе.

Медић је такође рекао да се у Србији појавио у службеној и у јавној употреби трећи језик и писмо а то је, како је рекао, енглески језик.

„У српским градовима и улицама потпуну превласт има енглески језик и енглеско писмо. Наши градови и села више личе на Енглеску, него на Србију”, рекао је Медић.

Ђорђе Јањатовић, председник Одбора за службену и јавну употребу српске ћирилице, рекао је да је од појаве писмености у Срба у средњм веку  у српским државама Немањића, државни (службени) језик био српски и ћириличко писмо у ортографској форми тог времена. У неким периодима петoвековне турске окупације српских земаља, као друго званично писмо, поред турског, коришћена је и српска ћирилица.

Јањатовић је говорио о употреби српског језика и ћирилице од времена Хабсбуршке монархије до распада СФРЈ 1992. године наглашавајући да је хрватска латиница код Срба масовно почела да се користи после Новосадског договора 1954, када је у уставноправни систем Србије (и њене обе покрајине) уведен појам српскохрватског језика са два писма, српском ћирилицом и хрватском латиницом.

„Организованом државном акцијом наредних деценија перфидно је спровођен прогон ћирилице и њена замена хрватском латиницом”, рекао је Јањатовић.

Језичке трибине Удружења књижевника Србије одржавају се сваке среде у Француској 7. Тема сутрашње трибине, која почиње у 19 часова, гласи: „Идентитет Црногораца”. На ову тему беседиће Јован Маркуш, а афоризме казује Ранко Гузина.

З. Радисављевић

објављено: 26.04.2011

Последњи коментари

Драгољуб Збиљић | 05/08/2011 00:14

Невероватно је колико је неразумевања кад је реч о српском јзику и српском писму (ћирилици) у Србији! Тога нема нигде на кугли земаљској. Људи мешају функцију језика и функцију писма у сваком појединачном језику. Мешају цивилизације и културе како им се прохте. Али, ништа чудно. То је тако у земљи где у вези са српским језиком и његовим писмом и Уставом не знају шта хоће ни САНУ, ни Матица српска, ни лингвисти у њима ни државници. Сви раде наопако, а народ као народ – мора да прича шта му се прохте и шта зна. (ПРВИ ДЕО)

Обрен Илић | 06/08/2011 18:44

Матија Бећковић, академик, рекао је : "Српски језик је најважнија институција који има српски народ .
Нико га не види, а он види све и све назива правим именом.Он нас је сачувао и у њему је све наше памћење и постојање ".
Препоручујем да прочитате његову књигу "Хлеба и језика ".

spasenija kolček | 21/08/2011 00:26

Lepo pismeni Srbi, a i drugi, znaju i poštuju oba pisma: i ćirilicu i latinicu. Sa oba pisma se služe, u zavisnosti od ličnih naklonosti i situacione obaveze.

Kada mi je do lepog i prisnog pisanja, ja pišem ćirilicom. Kada mi je do uživanja, kaligrafije i ličnog obraćanja, ja se posvetim ćirilici i gledam sa ponosom njena slova koja pišem. I znam, ćirilicom se ljubav izjavljuje i našem čoveku i strancu. Ćirilica je moje lično i maternje pismo.
Kada sam u administraciji i u obavezi da pismeno ostavljam podatke, kao po zadatku, ja pišem latinicom. Ne bih da bude zabune. Osim ako je dokument već pisan ćirilicom, na svakom drugom dokumentu pišem latinicom. Dakako, strane jezike ne pišem ćirilicom, jer je ona upredena u moj jezik, a strani jezici imaju svoje pismo. I u ćiriličnom tekstu, strane reči pišem njihovim stranim pismom.
Da se zna i poštuje - šta je čije.