Како од мушкарца добити новац
Лондон – Ново издање 1.700 година старог санскритског „љубавног приручника“ – „Камасутре“ налази се на ноћном сточићу многих Британки али и дама из бројних западноевропских земаља, јер се књига први пут опширније бави потребама и еротским фантазијама припадница „нежнијег пола“.
„Најновији превод ’Камасутре’, тог најпознатијег сексуалног приручника свих времена, први пут је окренут уживању жене у сексуалном акту и награди коју добија од партнера којем отворено казује своје маштарије“, написали су приређивачи књиге недавно објављене у Великој Британији у издању угледне куће „Оксфорд јуниверсити прес“.
Жене су своју праву и неоспорну улогу на послу, у кући и упостељи почеле јасније да сагледавају тек сада иако је прво издање „Камасутре“ објављено средином 19. века и било прилагођено конзервативном, готово пуританском друштву викторијанске Енглеске. Отада се много шта променило, табуи су уклоњени и жене су избориле право на „равноправност“ у еротској домишљатости.
„Кад читате ’Камасутру’ у санскритском оригиналу сусрећете снажне женске личности – од оних које од мушкарца лукавошћу и похотношћу добијају све што пожеле до оних које располажу посебном тактиком да се отресу својих партнера“, каже Венди Донигер, један од преводилаца најновијег издања.
За своје доба, 1883. године, преводилац првог издања „Камасутре“ на енглески језик сер Ричард Бартон био је прави „револуционар“ јер се усудио да пуританским Енглезима приближи 1.700 година стар индијски „љубавни приручник“ иако је користио нешто „мекшу“ верзију коју је приредио тадашњи најпознатији секс-гуру Ватсиајана Маланга.
„Викторијанско друштво имало је шизофрен однос премаженама. У току дана мушкарци су се понашали као углађени доктор Џекил и своје партнерке третирали као недодирљиве богиње. Али, ноћу, постајали су похотни и свакаквим развратима склони мистер Хајд“, оцењује Венди Донигер.
Сер Бартон ипак је робовао многим предрасудама па је, рецимо, део „приручника“ који је женама саветовао да „вриште и гребу своје партнере у тренутку оргазма“ једноставно изоставио из превода јер није могао да замисли да је тако нешто могуће у понашању једне Енглескиње.
„Прескочио“ је и опис „предоргазмичког тренутка“ који „Камасутра“ описује овако: „Кад мушкарац примети да женазак олута очима, чврсто стисне капке а они почну да подрхтавају, треба да навали још већом силином“.
„Камасутра“ је ипак познатија по оригиналним цртежима а сада и фотографијама „сексуалне гимнастике“ партнера па најновије богато илустровано издање неће разочарати парове спремне за експериментисање.
У најновијем преводу Венди Донигер једно поглавље посвећено је само женама, па постоје савети „како одмушкарца добити накит и новац“, „како га се отрести“ али и „методи како да се појача његова сексуална моћ“.
А хоће ли мушкарци, после најновијег издања „Камасутре“, постати енергичнији и „дарежљивији“ у кревету, остаје да се види. Можда ће традиционалисти извесну помоћ добити ако „консултују“ поглавље под насловом „Освојити жену без напора“.
Фонет
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


