Srećni i bez plate

04. 01. 2007. 14:19

Postalo je pravilo da multinacionalne kompanije oglase za radna mesta u Srbiji objavljuju na engleskom jeziku. Takav manir bi zainteresovani za uposlenje u toj firmi trebalo da tumače kao preduslov za prijem. Tečan engleski, govorni i pisani, tako postaje jednako neophodan kao i maternji.

Sledeće što se uočava kod većine "stranih" oglasa jeste da poslodavac ostavlja samo mejl adresu. Iz ove redukcije kandidati bi trebalo da zaključe da moraju da poznaju rad na računaru, pre svega da redovno koriste elektronsku poštu. Naravno, i da pišu na engleskom. To će im biti veoma jasna prva lekcija o načinu rada u firmi: međusobna komunikacija zaposlenih obavlja se mejlovima i na engleskom. Skoro ni u jednom oglasu poslodavac ne "ostavlja" telefon za kontakt. Razlog: sugeriše se da firma nema vremena za ćaskanje.

Na početku oglasa kompanija nekoliko redova posveti sebi. Naravno, oni su puni glorifikacija veličine, značaja, uspeha. Na primer: lider u jugoistočnoj Evropi, kvalitetno i inovativno vođstvo, rad sa tehnologijama nove generacije... Cilj ove hvale je da kandidat za posao odmah shvati da o svojoj kompaniji može da priča i treba da misli samo u ovim kategorijama.

Prema pravilima o javnoj korektnosti, kompanija će u oglasu gledati da izbegne limit o godinama života – zvanično dobrodošli su i stari i mladi. Međutim, da se stariji ne bi slučajno javili, jedna kompanija je kao ilustraciju svog oglasa objavila frajštand fotografije dva mlada lica, devojke i mladića, koji nemaju više od 24 godine. A primećuje se i da su iznad prosečnog izgleda, vrlo su lepi, pa je i to nepisana, ali naslikana sugestija. Još detalja: mladić je obrijan, moderno friziran, nema minđušu, nosi kravatu. Devojka nije "nafrakana", minđuše su joj vrlo diskretne, elegantno je obučena.

Još jedna suptilno provučena stavka u profilu kandidata zaslužuje pažnju! Citiramo: "hands-on approach and being ready to work long hours, if necessary". Slobodan prevod ove umivene klauzule bi glasio: "Slobodne ruke i spremnost da radi mnoge sate, ako je neophodno". Tumačenje prevoda bi nas dovelo do spremnosti kandidata da radi prekovremeno i da nema obaveza koje ga u tome sprečavaju. Obaveza? Obaveze mogu biti razne, a pre svega se misli na porodične!

Protumačimo još jedan zakamuflirano poetski zahtev, koji se prevodi kao strast za predstavljanjem i motivacija da se ode korak dalje. Kandidat na prvi pogled ne može da shvati šta u ovom zahtevu poslodavac traži od njega. Ali, ljudi koji su prošli rad u velikim kompanijama ovaj zahtev bi protumačili kao spremnost kandidata da "grize". Mlad svet, koji će se i javljati na ovakav oglas, u svom žargonu bi rekao: "Brate, mora da si debelo naložen"!

Zauzvrat, poslodavac obećava kule i gradove: radno okruženje je zahtevno isto koliko i zabavno, pruža višestruki izazov i jedinstven duh, najbolju praksu i predavanja međunarodnih eksperata.

Ko će ovome da odoli? Pored ovakvih prednosti rada u kompaniji postaviti pitanje plate ne samo da je sekundarno nego bi čak bilo i – nepristojno.