Srpski kao strani u bavarskim gimnazijama
Дарко Новаковић/КАЛЕНИЋ
Tokom 19. veka budi se u nemačkim zemljama i naučni interes za proučavanje jezika i književnosti slovenskih naroda, pa od četrdesetih godina na univerzitetima nastaju i prve katedre za slavistiku, na kojima se pored ruskog i poljskog vrlo rano proučavao i srpski jezik. Tada, kao i danas, zasnivanje ovih naučnih centara bilo je jednim delom rezultat čisto filološke znatiželje, ali je imalo i političku pozadinu: interes(ovanje) Nemačkog carstva za slovenske narode, za stanje na Balkanu, za oslobađanje Južnih Slovena od Turaka itd. Do Drugog svetskog rata slavističke katedre niču u svim većim univerzitetskim centrima, profilišu se ugledni slavisti, a akademske studije slavistike sve češće obuhvataju i izučavanje srpskog jezika i književnosti.
Drugi vrhunac u razvoju srpsko-nemačkih kulturnih i naučnih veza predstavljalo je razdoblje 1950–1980. godina, koje se s pravom može nazvati zlatnim dobom nemačke srbistike. Tada se povećao broj slavističkih katedri, nastajali su novi lektorati za srpski jezik, a interesovanje mladih Nemaca videlo se u povećanom broju studenata. U kontekstu hladnog rata i postojanja gvozdene zaveze, koja je slovenske narode činila dalekim i egzotičnim, jezik i kultura naroda Jugoslavije predstavljali su isto tako drugačiji svet bogate kulture.
Sa raspadom Jugoslavije ovaj period naglo se prekida, a stanje na slavističkim katedrama u Nemačkoj od tada se stalno pogoršava. Tome su doprineli i faktori unutar same struke – nestanak srpskohrvatskog idioma i cepanje filologije na nacionalne jezike, što je bilo praćeno i tenzijama na katedrama, osipanjem studenata i traženjem novog koncepta u akademskim studijama štokavskih idioma. Mnogo važniji bili su, a i do sada deluju, društveni faktori, odnosno globalne i nemačke tendencije u reformama i finansiranju univerziteta.
Iako je većina univerziteta u Nemačkoj državna, i njih je zahvatio globalni trend komercijalizacije i tržišnih principa, pa se finansijska sredstva odsecima i fakultetima dodeljuju strogo na osnovu broja upisanih studenata i prema „upotrebljivosti” struke u privredi, ekonomiji ili medicini.
U takvoj klimi stradaju sve „manje” filološke nauke. Doda li se na ovo i smanjeno interesovanje mladih Nemaca za studije slavistike i srbistike, jasno je da je većina slavističkih katedri u Nemačkoj danas u situaciji gole borbe za opstanak i u konkurenciji za ono malo budžetskih sredstava sa drugim filologijama. Uporedo sa tim, i nemački univerziteti su sa ranijih magistarskih prešli na nove bolonjske studijske programe, koji studentima po pravilu ostavljaju mnogo manje vremena za studiranje, boravke u inostranstvu i dodatno usavršavanje. Studijski programi su redukovani, a izučavanje srpskog jezika i književnosti postalo je na većini katedri samo jedna od sporednih, izbornih mogućnosti u okviru slavističkog bačelora.
Logično je, dakle, da se nastava srpskog jezika i književnosti na slavističkim katedrama neminovno izvodi zajedno sa izučavanjem jezika i drugih naroda štokavskog idioma, pa i u tom savezu predstavlja ugroženu disciplinu. Borba za svakog studenta, za svakog doktoranda, znači danas naprosto borbu za opstanak južnoslovenskih studija u Nemačkoj.
Svi ovi činioci uglavnom su malo poznati domaćim slavistima, kao što je i srbistika u inostranstvu uglavnom prepuštena sama sebi. Stalna i sistemska podrška iz Srbije, od njenih ključnih naučnih i političkih institucija, mnogo bi značila nemačkim slavistima i lektorima ali se ona danas uglavnom svodi na lične kontakte. Dragoceni su programi Beogradskog univerziteta kao što je godišnji susret stranih slavista u Vukove dane i kursevi za strane studente, kao i međubibliotečka razmena knjiga Narodne biblioteke Srbije, kojoj mnoge slavističke biblioteke duguju stalno obavljanje svog fonda.
Svest o važnosti srbistike u Nemačkoj kao neke vrste kulturne diplomatije i kulturnog posredništva, upravo u zemlji koja je i danas i ranije izuzetno važan geostrateški činilac na Balkanu, treba tek da se razvije. Razvoj didaktike srpskog jezika kao stranog i jače povezivanje domaćih slavista sa nemačkim institutima, uz bolju razmenu naučnog osoblja i studenata, moglo bi svakako da unapredi stanje na nemačkim katedrama.
Potencijali postoje i treba ih iskoristiti. To su, pored dvovekovne tradicije nemačke slavistike, u novije vreme i jake migrantske zajednice Srba u Nemačkoj sa svojim kulturnim i sportskim udruženjima, iz kojih se obično „regrutuje” bar polovina redovnih studenata slavistike. Poznavanje srpskog jezika priznaje se u bavarskim gimnazijama kao znanje jednog od bitnih stranih jezika. A na akademskom nivou izučava se na oko petnaest univerziteta u Nemačkoj, kako na osnovnim tako i na master programima.
Srpskom jeziku ili književnosti posvećeni su i dalje brojni pojedinačni i grupni naučni projekti, disertacije i kongresi. U poređenju sa nekim drugim slovenskim filologijama, srbistika je svakako „živa” nauka, koja budi interesovanje i kod studenata drugih profila. Njihov prvi susret sa srpskim jezikom i sa velikim delima naše književnosti po pravilu vodi i prvim boravcima u Srbiji, koji na ove mlade ljude sa Zapada ostavljaju neizbrisive utiske. Njihove priče o gostoprimstvu srpskog naroda, o bogatoj kulturi koju su upoznali, o novim prijateljima kao i o želji da se prvom sledećom prilikom vrate tamo, najlepša su nagrada nama nastavnicima za uložen trud, i ujedno su osnovica na kojoj počiva nada u bolja vremena nemačke srbistike.
Lektor za srpski jezik Univerziteta u Minhenu