„Englesko-srpski jezik fudbala"

28. 06. 2016. 08:20

U Fudbalskom savezu Beograda (Deligradska 27), danas u 14 č naša javnost biće upoznata s „Englesko-srpskim jezikom fudbala”, čiji su tvorci dr Miroljub Stojković i Dušan Maravić. To je enciklopedijski rečnik s oko 65.000 odrednica.

„Ovom izuzetnom knjigom konačno smo dobili godinama iščekivan, enciklopedijski iscrpan, maštovito zamišljen i savršeno realizovan glosari fudbalskih pojmova, idioma i fraza, napisan autentičnim jezikom fudbalske igre. Na taj način je načinjen veliki iskorak u odnosu na dva prethodna izdanja – „Fudbalski rečnik”, klasičan rečnik na četiri jezika bez dodatnih objašnjenja, koji je krajem prošlog stoleća izdala Fifa, kao i na nešto kasnije, u kooperaciji s nemačkim izdavačem „Langenšajtom”, a pod pokroviteljstvom Uefe, publikovan „Englesko-nemačko-francuski fudbalski rečnik” koji ima manji broj odrednica (1916) od prethodnog, ali sadrži odgovarajuća objašnjenja. Dr Miroljub Stojković, Dušan Maravić i njihovi saradnici, kao i Fudbalski savez Beograda kao izdavač, zaslužuju stoga naše divljenje i duboku zahvalnost za svoj ogroman trud. Njihov impresivan rečnik biće nesumnjivo od neprocenjive koristi za čitav fudbalski svet, za nacionalne fudbalske saveze, klubove i predstavnike medija, i posebno za organizatore najvećih međunarodnih turnira, poput finalnih turnira Svetskog i Evropskog prvenstva”, napisao je Andre Vijeli, dugogodišnji glavni urednik svih Uefinih izdanja.

Pohvale je „Englesko-srpski jezik fudbala” dobio i od Dušana Ajdačića, profesora filologije:

„Rečničke jedinice sadrže jasna i precizna objašnjenja pojmova koji su vezani za fudbalsku igru, treninge, medijsko praćenje, fudbalsku statistiku, sportsku psihologiju i medicinu. Ovaj rečnik će stoga biti dragocen ljudima koji žive od fudbala i sa fudbalom – od igrača, trenera, novinara, do lekara, psihologa i sportskih radnika, ali i ljudima koji vole fudbal, te stručnjacima koji se bave jezikom – filolozima i prevodiocima. U svakodnevnom životu koristimo ili prepoznajemo izraze vezane za fudbal, što ovu knjigu čini dragocenim izvorom i za proučavanje sopstvenog jezika i njegovih leksičkih veza sa engleskim jezikom, kao i dobrom osnovom za stvaranje višejezičnih rečnika ili dvojezičnih rečnika sa novim kombinacijama.”

Ovo prvo izdanje knjige nije komercijalno, nego je doprinos našim ljudima da uspostave direktnu komunikaciju s najrazvijenijim fudbalskim svetom i uhvate s njim korak, koji smo odavno izgubili.