Srpska politika i srpska filologija
Дарко Новаковић
Retko su gde nauka i politika upućene jedna na drugu kao u oblasti filologije, i to pre svega nacionalne filologije, u onom njenom delu koji se tiče različitih aspekta statusa zvaničnog književnog (standardnog) jezika. Taj je „susret“ sociolingvistika (kao nauka o odnosu društva i jezika) imenovala terminom jezička politika. A pod jezičkom politikom podrazumeva se politika nekog društva u oblasti jezika bilo kao skup principa, stavova ili odluka koji određuju odnos te društvene zajednice prema verbalnom repertoaru kojim ona raspolaže, bilo kao skup institucionalizovanih postupaka kojima društvena zajednica utiče na formiranje svesti nosilaca jezika o značaju statusa jezičkih oblika javne komunikacije. Te političke „principe, postupke, stavove i odluke“ o jeziku zvanična politička elita kroz institucije vlasti treba da donosi u saradnji sa vodećim filolozima i filološkim ustanovama, ili bolje rečeno: na osnovu mišljenja najznačajnijih filoloških institucija i pojedinaca. Posebno onih institucija čija je svrha postojanja izučavanje, negovanje i kultivisanje nacionalnog jezika, kao osnovnog medijuma najvećeg dela nacionalne kulture, i uz pismo osnovnog identitetskog nacionalnog kriterijuma.
Osnovne srpske institucije koje se naučno i stručno bave pitanjima srpskoga jezika i pisma jesu filološki i filozofski fakulteti u Srbiji, Republici Srpskoj i Crnoj Gori, ili konkretnije rečeno katedre ili odseci za srpski jezik na tim fakultetima, i uz njih još vrlo bitne dve srpske akademije nauka: Srpska akademija nauka i umetnosti, i Akademija nauka i umjetnosti Republike Srpske, kojima uz rame stoje Matica srpska, Srpska književna zadruga i Vukova zadužbina. Sve te institucije, uključujući i Crnogorsku akademiju nauka i umjetnosti, osnovale su 1997. godine Odbor za standardizaciju srpskog jezika. Odbor koji čine članovi svih tih institucija trebalo bi i morao bi da bude najznačajniji oslonac zvaničnoj srpskoj jezičkoj politici u njenom delovanju. Državna jezička politika ne bi smela delovati suprotno stavovima Odbora za standardizaciju srpskog jezika, budući da ti stavovi odražavaju mišljenje svih naučnih institucija srpskoga naroda koje se bave pitanjima srpskoga jezika. Ta nužna saradnja srpske politike i srpske filologije ostvaruje se, nažalost, samo pokatkad, i to najčešće u pitanjima koja se mogu odrediti kao manje bitna za status srpske filologije. Tako je, uzmimo za primer samo ovu godinu, Vlada Republike Srbije tražila od Odbora kako da se reši problem pisanja neprevedenih imena stranih država – Republika Zelenortska Ostrva i Republika Obala Slonovače, a Odbor je predložio da se u diplomatskoj prepisci, ako se koriste neprevedena imena, upotrebljavaju oblici: Republika Kabo Verde i kraće Kabo Verde (umesto dosadašnjeg Republika Zelenortska Ostrva) i Republika Kot d’ Ivoar i kraće Kot d’ Ivoar (umesto dosadašnjeg Obala Slonovače).
Državna jezička politika ne bi smela delovati suprotno stavovima Odbora za standardizaciju srpskog jezika, budući da ti stavovi odražavaju mišljenje svih naučnih institucija srpskoga naroda koje se bave pitanjima srpskoga jezika
Zvanična srpska politika u svom je delovanju bila ili „gluva“ ili je čak postupala potpuno suprotno stavovima Odbora za standardizaciju srpskoga jezika u „tumačenju“, moglo bi se reći, najznačajnijih aktuelnih pitanja srpskoga jezika i srpske jezičke kulture. Među tim pitanjima izdvaja se pitanje statusa i imena tzv. bosanskog ili bošnjačkog kao manjinskog u Republici Srbiji, i kao jednog od većinskih jezika u BiH i Republici Srpskoj. Neposredno pošto su se Muslimani preimenovali u Bošnjake, za svoj jezik izabrali zemaljski termin „bosanski jezik“ (zapisan i u Dejtonskom sporazumu), Odbor za standardizaciju srpskog jezika doneo je 1998. godine Odluku sa zaključkom da je „naziv jezika neophodno uskladiti s imenom novopriznatog naroda (Bošnjaci), jer nema razloga da u srpskom jeziku ime tog naroda i naziv njegovog jezika budu u raskoraku, koji unosi zabunu i izaziva opravdanu zabrinutost“, tako da se „u srpskome jezičkom standardu, za imenovanje tog idioma, može preporučiti samo atribut bošnjački“.
Godine 2005. Vlada i Skupština Savezne Republike Jugoslavije usvojili su Evropsku povelju o regionalnim ili manjinskim jezicima, i – mimo u Povelji navedenog kriterijuma da se manjinskim jezicima mogu smatrati samo jezici „različiti od zvaničnog jezika te države“ – u deset manjinskih jezika uključila i „bosanski jezik“. Tako je zvanična politika negirala ne samo kriterijum identifikacije manjinskih jezika, nego i odluku Odbora za standardizaciju o nazivu manjinskog jezika Bošnjaka. Unisoni stav cele srpske filologije iz nekih je razloga ignorisan. Prihvatanjem zemaljskog naziva „bosanski“ za jezik Bošnjaka, zvanična srpska politika najneposrednije je iskazala svoj nipodaštavajući stav prema srpskoj naučnoj filologiji. Ali, nažalost, ne samo prema njoj nego i prema srpskim nacionalnim i filološkim interesima. Ili je, možda, verovatnije da tada nije ni postojala srpska jezička politika. Jer, da je postojala, i da je bila srpska, sigurno ne bi prenebegla činjenicu da su Bošnjaci u BiH aktuelizovali austrougarsku Kalajevu jezičku politiku, po kojoj „bosanski jezik“ kao zemaljski treba da posluži kao osnova stvaranja unitarne i jednonacionalne Bosne, u kojoj bi se Srbi asimilovali u Bosance a srpski jezik izgubio u tom zemaljskom „bosanskom jeziku“. I dok su težnje Bošnjaka za pretvaranjem Srba u Bosance i srpskog jezika u „bosanski“ u BiH bile sve izraženije i sve podržavanije od zapadnih srpskih „prijatelja“, dotle se u Srbiji u zvaničnoj politici sve više ustaljivao naučno neutemeljeni i po srpske nacionalne i filološke interese sve štetniji naziv „bosanski“ umesto naziva „bošnjački jezik“.
Filološki fakultet u Beogradu/FILUM u Kragujevcu