Četiri točka za jednu knjigu

Aleksandra Kurteš

14. 08. 2017. 23:32

Преводилац књиге Растислава Мирковић са сином Исидором у башти Културног центра „Град” (Фото И. Милутиновић)

Kako svakodnevicu dele izbeglica iz Sirije i njegov domaćin Nemac otkriva se u knjizi „Pod istim krovom” koju su napisali Amir Baitar, student matematike i informatike iz Sirije, i Hening Zusebah, novinar „Cajta” iz Nemačke. Delo je predstavljeno u bašti Kulturnog centra „Grad”.

Na promociji čiji je moderator bila Tijana Spasić učestvovali su Zoran Hamović, glavni urednik Izdavačke kuće „Klio” koja je objavila delo, Žarka Radoja, novinarka, Rastislava Ava Mirković, prevodilac knjige, i njen desetogodišnji sin Isidor Kobilarov.

Da bi stigli na ovaj književni susret, majka i sin prešli su 1.200 kilometara na biciklima. Njihov cilj bio je da prikupe neophodna sredstva za objavljivanje i plemenito dejstvo jedne knjige.

Oni su 19. jula krenuli iz Pasaua i niz Dunav vozili kroz Nemačku, Austriju, preko Linca i Beča, i dalje kroz Mađarsku, preko Budimpešte, do Novog Sada. Tako se pred poštovaocima pisane reči, a ponajviše pred onima koje zanima sudbina migranata i njihovih domaćina, pokrenuo razgovor o knjigociklističkoj avanturi „Četiri točka za jednu knjigu”, kako je nazvan poduhvat Ave i Isidora.

Knjiga „Pod istim krovom” predstavlja lični i često bolno iskren dnevnik u kome je zabeležen šestomesečni integracioni eksperiment. Autori naizmenično pišu, svaki iz svoje perspektive, o stavovima i iskustvima u vezi sa migrantskom krizom, počev od drugačijih običaja, shvatanja porodice, muško-ženskih odnosa, do međusobnih predrasuda, odnosa zapadnog sveta i islama…

Na stranicama se mogu naći duhoviti opisi međusobnih nesporazuma, šaljivih i neočekivanih obrta. Magazin „Lice ulice” promoviše objavljivanje knjige tromesečnim feljtonom, kao i akcijom prikupljanja novca za gostovanje autora u Srbiji.

Amir Baitar rođen je u Siriji 1991. godine i odrastao je u malom selu na reci Eufrat. Studirao je matematiku i informatiku u gradu Deir ez-Zor sve dok rat nije onemogućio njegovo akademsko obrazovanje. Pre dve godine izbegao je u Nemačku. Autorovo ime je u knjizi izmenjeno zbog zaštite njegove porodice.

Hening Zusebah rođen je u Bohumu. Urednik je vikend izdanja „Cajta”. Njegove reportaže osvojile su najznačajnije nemačke novinarske nagrade. Rastislava Ava Mirković podseća da je ovu knjigu prevela zato što ju je podsetila na njen proces integracije u Holandiji, gde je živela sa nastavnicom holandskog jezika i njenom kćerkom.

– Prepoznala sam i neophodnu dozu tolerancije bez koje nijedno iskreno upoznavanje nije moguće, posebno ukoliko neko svesno odluči da drugu osobu pusti u svoj život – objasnila je Ava.

Njen sin s radošću je ispričao da mu je putovanje biciklom bilo nezaboravno iskustvo.

– Nije bilo teško, imam kondiciju, a i mama je bila uz mene. Samo su vetar, vrućina i kiša donosili umor – priznaje dečak koji sa roditeljima živi u Berlinu.