Moja kineska priča

19. 11. 2018. 10:24

Владислав Бајац (Фото А. Васиљевић)

U Pekingu je nedavno objavljena knjiga pod naslovom „Moja kineska priča” sa podnaslovom „Kina u očima sinologa”, kao zbornik radova petnaestoro autora iz celog sveta. Reč je o dobitnicima najvećeg kineskog priznanja „Posebna književna nagrada Kine”, koju deset godina unazad zaslužnim strancima dodeljuje kineska država za izuzetan doprinos širenju kineske kulture u svetu.

Reč je o sinolozima koji su svoju karijeru (ili njene delove) posvetili izučavanju kineskog jezika i kineske civilizacije tumačeći ih ostatku sveta. Među njima najviše je prevodilaca i profesora univerziteta, kao i izdavača i pisaca.

Svima im je zajedničko poznavanje Kine i ljubav prema njoj. Vladislav Bajac je ovu značajnu nagradu primio 2014. godine u Svekineskom narodnom kongresu na Tjenanmenu, iz ruku potpredsednice vlade Kine Liu Jandong.

Kinesko izdanje ove (dve) obimne knjige objavio je najveći kineski izdavač CNPIEC, dok mu se u engleskom izdanju pridružio nemački izdavač Flider Ferlag.

Pisac Ju Hua, jedan od najpoznatijih savremenih kineskih pisaca, znan i čitan i na srpskom, u Predgovoru ovoj knjizi u prvom pasusu, u svom već poznatom duhovitom maniru, piše o Bajcu:

„On često dolazi u Kinu, i rado bi kupio kuću u Pekingu ili Ćingdaou da im cene nisu toliko visoke. Kada sam posetio njegovu izdavačku kuću `Geopoetika` u Beogradu, uz pijuckanje kafe, pokazivao mi je srpska izdanja kineskih knjiga koje je objavio. Tada mi je predstavio i svoj ambiciozni plan daljeg objavljivanja, pokazujući svoju žudnju da postigne cilj što je pre moguće.”

Kineski izdavač knjige reklamira kao „Kinu u očima i srcima 15 pisaca, sinologa, prevodilaca i izdavača. Pripovedači su iz Amerike, Australije, Francuske, Srbije, Rumunije, Mongolije, Koreje… koji dele svoju intimu i strast prema Kini i njenim istorijskim promenama”.

Vladislav Bajac je na tridesetak strana ovog izdanja koje je štampano u dva zasebna toma, na kineskom i engleskom jeziku, objavio prilog pod naslovom „Moja kineska (i)storija”/„My China (Hi)Story”, koja se sastoji iz tri dela: eseja, putopisa i kratke priče i u celini govori o različitim aspektima kojima se od mladosti bavio kineskom kulturom (uz fotografije vezane za Kinu): od kultnih „Zen priča”, „Čan priča” i romana „Knjiga o bambusu”, kao književnika i prevodioca, pa sve do objavljenih prevoda beletrističkih knjiga kineskih autora i studija srpskih i stranih autora o kineskoj civilizaciji i lingvistici koje je kao izdavač krajem sedamdesetih, a potom i kao prvi čovek izdavačke kuće „Geopoetika” u njoj objavio.

Inače, na osnovu „Geopoetikine” edicije savremenih domaćih pisaca na engleskom jeziku „Srpska proza u prevodu” u Kini je 2014. osnovana edicija „Srpska savremena književnost”.

Pokretač ove edicije je Anhui, jedan je od najboljih kineskih izdavača, koji je ranije objavio Bajčeve romane „Hamam Balkanija” i „Knjiga o bambusu”, a u toku je i prevođenje na kineski jezik njegovog romana „Hronika sumnje”. Bajac je u međuvremenu postao i savetnik izdavačke grupacije Anhui.