Нове куће развејаних речи
Већ сама чињеница да је један од највећих наших писаца Милош Црњански у својим „Ембахадама” вртоглаво високо поставио пречку тематског, сазнајног, историјског, књижевног квалитета када је о дипломатији као теми реч, била је довољна да се у српској књижевности ове теме као свог средишњег мотива готово нико више није латио до наших дана.
За разлику од својих колега савременика, људи од пера који су инаугурисани у дипломате (међу којима Великић, Басара и Вида Огњеновић, а сада и Миомир Удовички, оповргавају нашу сумњу да се оваква два посла могу радити истовремено), Миомир Удовички је дипломата цео свој радни век, а не писац са једнократним амбасадорским мандатом. У српску књижевност закорачио је 1982. године збирком приповедака „Вишегласје” (Матица српска), књигом провокативног наслова у оно време. Истовремено, као зналац кинеског језика и културе, могао се отиснути у другу професију што је и учинио, тако да је „Дипломатски круг” у понечем и аутобиографски роман, што ни у чему није пресудно за његову уметничку вредност.
„Крунски доказ” да је Миомир Удовички превасходно релевантан писац, а потом и професионалац у дипломатији, за мене је његова књига објављена 1996. године у престижној библиотеци „Албатрос” издавача „Филипа Вишњића”. Наслов јој је „Истоку на Запад”, а жанровска одредница „приче у роману”. Роман „Истоку на Запад” догађа се у Кини, где је аутор провео сада већ деценију живота, и битно се разликује од свих, махом путописних проза којима су наши писци дочаравали своје „кинеско искуство” и свој „источни сан”.
На истом или сличном духовном путу је и роман „Дипломатски круг”, први роман о дипломатском животу и прикљученијима икада код нас написан. Миомир Удовички определио се за питак и читак, наглашено филмичан и динамичан прозни сказ, распоређен у стотину кратких поглавља. У причи жустро делају или о свом учинку у дипломатском послу размишљају главни јунаци ( Ирац Килијан, Енглез Сајмон, Србин Бранимир Михаиловић, индијски министри и дипломате и један индијски сликар који запада у невоље невичан светским заврзламама). Простор збивања је углавном Индија (мада и Кина, Енглеска, Србија), а у њему се драматично врте судбине различитих људи, од моћника до маргиналаца у својим земљама, као и судбине држава које јунаци представљају. Једна од основних идеја ове књиге јесте демистификовање „дипломатске вртешке”, став да „дипломатски круг”, који се неупућенима намеће углавном гламуром, формом лагодног и узбудљивог живота по светским престоницама, тајанственошћу вербалних „ратова у рукавицама”, ипак чине само људи, са свим својим добрим и рђавим особинама, махом одани својим државама и када не цене њихове актуелне владе и политичаре, људи изложени свакојаким утицајима теорије и праксе у бурним променама свеколиког света.
Миомир Удовички, кроз приповедање о хијерархији, лицемерју, каријеризму, механизмима обављања једног врло деликатног посла, показује да дипломатија није оно што већина лаика, заведена спољашњим ефектима, мисли, али да често дипломатија није ни оно што сама о себи мисли да јесте или би требало да буде. За потребе романа у битан план је извучена теза о случајности која спаја и раздваја исте људе диљем планете, у чему има и радости и туге, и непријатности и неке чудне логике, и отворених могућности и затворених путева за континуиране односе. Удовички заправо промишља суштину и форму дипломатије као традиционалне институције међународних односа у политици, економији, култури, њене добре и рђаве стране, њену корисност и узалудност, устројство и (бе)смисао. Ова димензија романа Миомира Удовичког чини ми се најбитнијом, а у ваљаном је сагласју са живописном и темпераментном основном причом и њеним епизодним рукавцима.
Миомиру Удовичком, а роман „Дипломатски круг” то недвосмислено показује, интимно је стало до појединца, његове индивидуалности и независности, до моралних вредности и принципа истине, доброте, правде, поштовања другога, пријатељства и љубави. Колико се у дипломатији, по природи ствари и специфичности посла, а колико по људској природи и несавршености, одступа од свих ових узвишених начела, јесте питање које се лајтмотивски провлачи кроз роман. Иако и ипак дипломата, писац Удовички је дао готово све од себе да буде непристрастан, критичан и самокритичан, да преиспита властите младалачке идеале и илузије, као и опште идеале и илузије друштва из доба његове младости и зрелости. Уследило је суптилно „дипломатско признање”: слика савременог света, па и дипломатије у њему, веома је далеко од слике којом би се човечанство могло поносити!
Пре много година, пишући текст о „Ембахадама” Милоша Црњанског, дала сам му наслов „Куће развејаних речи”. Амбасаде су то и данас, с тим што је јаз између речи и дела, не само у дипломатији као политичкој сфери живота већ и у свим људским пословима, вечан, неизбежан и неуништив. Али уметност понајвише, а књижевност посебно, тај јаз увиђа, описује, објашњава, документује, осуђује... Истини за вољу, ничим га до својом аутономном уметничком вредношћу не успева премостити.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


