Nove kuće razvejanih reči
Već sama činjenica da je jedan od najvećih naših pisaca Miloš Crnjanski u svojim „Embahadama” vrtoglavo visoko postavio prečku tematskog, saznajnog, istorijskog, književnog kvaliteta kada je o diplomatiji kao temi reč, bila je dovoljna da se u srpskoj književnosti ove teme kao svog središnjeg motiva gotovo niko više nije latio do naših dana.
Za razliku od svojih kolega savremenika, ljudi od pera koji su inaugurisani u diplomate (među kojima Velikić, Basara i Vida Ognjenović, a sada i Miomir Udovički, opovrgavaju našu sumnju da se ovakva dva posla mogu raditi istovremeno), Miomir Udovički je diplomata ceo svoj radni vek, a ne pisac sa jednokratnim ambasadorskim mandatom. U srpsku književnost zakoračio je 1982. godine zbirkom pripovedaka „Višeglasje” (Matica srpska), knjigom provokativnog naslova u ono vreme. Istovremeno, kao znalac kineskog jezika i kulture, mogao se otisnuti u drugu profesiju što je i učinio, tako da je „Diplomatski krug” u ponečem i autobiografski roman, što ni u čemu nije presudno za njegovu umetničku vrednost.
„Krunski dokaz” da je Miomir Udovički prevashodno relevantan pisac, a potom i profesionalac u diplomatiji, za mene je njegova knjiga objavljena 1996. godine u prestižnoj biblioteci „Albatros” izdavača „Filipa Višnjića”. Naslov joj je „Istoku na Zapad”, a žanrovska odrednica „priče u romanu”. Roman „Istoku na Zapad” događa se u Kini, gde je autor proveo sada već deceniju života, i bitno se razlikuje od svih, mahom putopisnih proza kojima su naši pisci dočaravali svoje „kinesko iskustvo” i svoj „istočni san”.
Na istom ili sličnom duhovnom putu je i roman „Diplomatski krug”, prvi roman o diplomatskom životu i priključenijima ikada kod nas napisan. Miomir Udovički opredelio se za pitak i čitak, naglašeno filmičan i dinamičan prozni skaz, raspoređen u stotinu kratkih poglavlja. U priči žustro delaju ili o svom učinku u diplomatskom poslu razmišljaju glavni junaci ( Irac Kilijan, Englez Sajmon, Srbin Branimir Mihailović, indijski ministri i diplomate i jedan indijski slikar koji zapada u nevolje nevičan svetskim zavrzlamama). Prostor zbivanja je uglavnom Indija (mada i Kina, Engleska, Srbija), a u njemu se dramatično vrte sudbine različitih ljudi, od moćnika do marginalaca u svojim zemljama, kao i sudbine država koje junaci predstavljaju. Jedna od osnovnih ideja ove knjige jeste demistifikovanje „diplomatske vrteške”, stav da „diplomatski krug”, koji se neupućenima nameće uglavnom glamurom, formom lagodnog i uzbudljivog života po svetskim prestonicama, tajanstvenošću verbalnih „ratova u rukavicama”, ipak čine samo ljudi, sa svim svojim dobrim i rđavim osobinama, mahom odani svojim državama i kada ne cene njihove aktuelne vlade i političare, ljudi izloženi svakojakim uticajima teorije i prakse u burnim promenama svekolikog sveta.
Miomir Udovički, kroz pripovedanje o hijerarhiji, licemerju, karijerizmu, mehanizmima obavljanja jednog vrlo delikatnog posla, pokazuje da diplomatija nije ono što većina laika, zavedena spoljašnjim efektima, misli, ali da često diplomatija nije ni ono što sama o sebi misli da jeste ili bi trebalo da bude. Za potrebe romana u bitan plan je izvučena teza o slučajnosti koja spaja i razdvaja iste ljude diljem planete, u čemu ima i radosti i tuge, i neprijatnosti i neke čudne logike, i otvorenih mogućnosti i zatvorenih puteva za kontinuirane odnose. Udovički zapravo promišlja suštinu i formu diplomatije kao tradicionalne institucije međunarodnih odnosa u politici, ekonomiji, kulturi, njene dobre i rđave strane, njenu korisnost i uzaludnost, ustrojstvo i (be)smisao. Ova dimenzija romana Miomira Udovičkog čini mi se najbitnijom, a u valjanom je saglasju sa živopisnom i temperamentnom osnovnom pričom i njenim epizodnim rukavcima.
Miomiru Udovičkom, a roman „Diplomatski krug” to nedvosmisleno pokazuje, intimno je stalo do pojedinca, njegove individualnosti i nezavisnosti, do moralnih vrednosti i principa istine, dobrote, pravde, poštovanja drugoga, prijateljstva i ljubavi. Koliko se u diplomatiji, po prirodi stvari i specifičnosti posla, a koliko po ljudskoj prirodi i nesavršenosti, odstupa od svih ovih uzvišenih načela, jeste pitanje koje se lajtmotivski provlači kroz roman. Iako i ipak diplomata, pisac Udovički je dao gotovo sve od sebe da bude nepristrastan, kritičan i samokritičan, da preispita vlastite mladalačke ideale i iluzije, kao i opšte ideale i iluzije društva iz doba njegove mladosti i zrelosti. Usledilo je suptilno „diplomatsko priznanje”: slika savremenog sveta, pa i diplomatije u njemu, veoma je daleko od slike kojom bi se čovečanstvo moglo ponositi!
Pre mnogo godina, pišući tekst o „Embahadama” Miloša Crnjanskog, dala sam mu naslov „Kuće razvejanih reči”. Ambasade su to i danas, s tim što je jaz između reči i dela, ne samo u diplomatiji kao političkoj sferi života već i u svim ljudskim poslovima, večan, neizbežan i neuništiv. Ali umetnost ponajviše, a književnost posebno, taj jaz uviđa, opisuje, objašnjava, dokumentuje, osuđuje... Istini za volju, ničim ga do svojom autonomnom umetničkom vrednošću ne uspeva premostiti.
Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


