Плагијат у књизи др Данице Поповић
Испитивање плагирања које је пре више од годину дана затражило научно-наставно веће београдског Економског факултету ових дана добило је епилог јер је стручна комисија коју је потом именовао Београдски универзитет утврдила да је професорка др Даница Поповић у свом преводу уџбеника Међународна економија преузела чак 150 страна из раније објављене универзитетске књиге сада покојног професора др Стојана Бабића. Поступак за утврђивање неакадемског понашања професорке Поповић покренут је конкретно на захтев студента поменутог факултета Александра Јакшића, који се обратио факултетској Етичкој комисији.
После тога је већ поменуто наставно-научно веће донело одлуку да се за овај случај формира стручна комисија, састављена од двојице професора Економског факултета, једног са Факултета политичких наука и једног са Економског факултета у Нишу.
Процедура сада налаже да стручна комисија мишљење о плагирању проследи Етичкој комисији Економског факултета која ће, према Правилнику о поступку утврђивања неакадемског понашања, најкасније за 15 дана поднети извештај проф. др Браниславу Боричићу, декану те установе. Он би онда случај требало да упути на факултетско наставно-научно веће, заједно са предлогом санкција. Јуче смо покушали да разговарамо са деканом Економског факултета и одгонетнемо када ће и шта тим поводом учинити, али смо из деканата добили кратак одговор да Боричић не жели да коментарише случај док наставно-научно веће не искаже свој став.
Увид у делове извештаја стручне комисије открива да је поређењем старог Бабићевог и новог Поповићкиног превода поменутог уџбеника, софтвер за откривање плагијата („Turnitin”) утврдио преклапање у првих 11 поглавља. Што је поменутих 150 страна од укупно 350 у тим главама књиге. Софтвер је открио различит проценат преклапања текста – три одсто код уводног и 70 одсто код десетог поглавља. У извештају стручне комисије пише да је просечно преклапање текста у свих једанаест поглавља 43 одсто.
Наводи се и да је ова комисија пронашла многе стручне термине који нису унапређени или су и лошије преведени у најновијем издању поменутог уџбеника.
Проф. др Даница Поповић је у медијима подсећала да су раније издање уџбеника заједно превели она и професор Бабић, да је редактура била заједничка тако да су њене реченице садржане у његовом делу књиге а и његове у њеном делу. Она је у медијима наводила и да је студент Александар Јакшић, који је тражио да се утврди њено неакадемско понашање, већ осуђен од те исте Етичке комисије Економског факултета, док он за наш лист тврди да то није тачно већ је само опоменут.
– Ово је највећи морални суноврат једног професора у историји Београдског универзитета. Ако имате у виду чињеницу да је Даница Поповић гостујући у телевизијској емисији изјавила да не постоји страна која је иста, не постоји пасус који је исти, јер је стари превод неупотребљив, а да је стручна комисија утврдила преклапања на 43 одсто текста, јасно је да је реч о особи за коју је истина потпуни странац. Лаж је да су професор и она заједно преводили девето издање књиге, аутора Доминика Салватореа. Свако може да је купи и у предговору види да је експлицитно наведено да је првих 11 поглавља, које је разматрала стручна комисија, преводио само професор Бабић, а наредних 10 само Поповићева – наглашава Јакшић, студент мастер студија Економског факултета са просеком оцена 10.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


