Недеља, 21.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа
СИНОЋ У ГРАДУ

„Велики диктатор” у ЈДП-у

„Велики диктатор” у ЈДП-у
Драма Словенског народног позоришта из Љубљане (Фотографије Петер Ухан)

Драма Словенског народног позоришта из Љубљане гостовала је на Великој сцени „Љуба Тадић” у Југословенском драмском позоришту са представом „Велики диктатор” у режији и сценографији Дијега де Брее. Комад је заснован на истоименом филму Чарлија Чаплина, који је настао у Америци, пре него што је ова земља ушла у Други светски рат. Чаплин тумачи две главне улоге – као анонимни брица, Јеврејин Аденоид Хинкел, и двојник диктатора Томаније, Хинкелов двојник. У првом правом звучном Чаплиновом филму, публика први пут чује његов глас. Користећи на посебан начин нову филмску технологију, Чаплинов диктатор говори измишљеним пародичним језиком понекад га мешајући са препознатљивим немачким и енглеским речима. Зато, када се обраћа маси, говори неразумљиво, па је његов говор тела оно што се разуме.

Тумачећи берберина Хинкела, Чаплин развија свој препознатљиви лик Скитнице не доносећи га у оригиналу, већ га развија чинећи га релевантним за контекст. Генијални Чаплин не користи нову технологију као пуку новотарију, већ Скитници даје глас. Оно што га је карактерисало у немом филму претвара у карактер који мора да говори да би га чули.

– Жанровски, филм је сатирична комедија. Жеља да се исмеју Хитлер и нацисти. У том контексту, Чаплинова критика је била толико оштра да су многе земље одбиле да дистрибуирају филм у биоскопима док нису ушле у рат са Немачком. Филм јасно пародира Мусолинија, Гебелса, Геринга, користећи духовита имена, као и имена земаља, феномена, објеката… Иако је Чаплин критикован после рата због исмевања тако озбиљне ствари, изјављивао је да никада не би снимио филм да је знао за ужасе које су Немци чинили у концентрационим логорима. Гледајући филм, заборављајући у ком времену је настао, он остаје тачан и пророчански – навела је драматуршкиња Мојца Крањц.

У глумачком ансамблу су Јуриј Зрнец, Борис Михаљ, Бојан Емершич, Тина Врбњак, Ева Јесеновец, Валтер Драган, Војко Зидар, Матија Розман, Звоне Хрибар и Јожи Шалеј. Превод је урадио Јуре Шкерл. Костимографију је осмислио Благој Мицевски.

Музику је компоновао Јожи Шалеј, коришћени су и мотиви Брамса и других композитора.

Коментари0
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.