Četvrtak, 18.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Srbija u mom srcu

Srbija u mom srcu
Салах Стетије (Фотодокументација "Политике")

Ovogodišnja "Smederevska pesnička jesen" okupila je, kao i prethodnih 36 godina, mnogo pesnika iz celog sveta i ljubitelja poezije. Najveću pažnju privukao je Salah Stetije, poznat i priznat stvaralac u svetu poezije, dobitnik ovogodišnjeg "Zlatnog ključa Smedereva", najvrednije nagrade "Smederevske pesničke jeseni".
Stetije je rođen u Bejrutu 1929. godine. Studirao je u Francuskoj i Libanu. U Bejrutu je vodio nedeljnik  "Književni orijent". Kao diplomata dugo je boravio u Parizu, bio je ambasador u Maroku, generalni sekretar Ministarstva inostranih poslova u Bejrutu, a potom i ambasador u Hagu.


Veliku nagradu za frankofoniju koju dodeljuje Francuska akademija dobio je 1995. godine. Član je Komisije za neologiju i terminologiju francuskog jezika.

U razgovoru za "Politiku" Salah Stetije priča kako mu je ovo priznanje jako važno u životu jer je to prestižna nagrada koju su do sada dobili pesnici koje poštuje. Osim toga, tvrdi Stetije, ova nagrada ima poseban značaj jer mu je dodeljena u Srbiji koju iskreno voli, a "svaki ključ nešto otvara, a mi pesnici imamo potrebu da otvaramo", priča Stetije.

Rođen je u Bejrutu, a još kao mlad došao je u Pariz da studira. Tu je počeo i da piše. Na francuskom. Kritičari kažu da je zahvaljujući Stetijeu francuski jezik kročio van sopstvenih okvira. Kada smo mu to spomenuli, skromno je rekao:

– Nadam se da je tako. Kada sam sa nepunih dvadeset godina došao u Pariz kao student, vrlo brzo sam shvatio da je uzaludno da "sipam vodu u Senu". Rekao sam sebi da, ako sam se već odlučio za francuski jezik, a pišem isto kao oni, nije ni potrebno da pišem. Tada sam bolje razumeo smisao mog identiteta i rekao sam sebi, i to je postala moja priroda, da je jako važno da jeziku koji sam izabrao dam novi pečat, kroz novu ličnost vezanu za Liban, arapski svet, islam i Mediteran. Ta mešavina je stvorila moju ličnost koja je pronašla mesto u francuskom jeziku.

Stetije sa neskrivenom radošću primećuje da je na početku njegove karijere u francuskim rečnicima pisalo da je on libanski pesnik francuskog izgleda a danas pored njegovog imena piše da je francuski pesnik libanskog porekla. Za samog Stetijea to znači da je prihvaćen u "francuskoj porodici" i to komentariše:

– U mojoj zemlji kažu da si sin gospođe ili robinje. Pre sam bio sin robinje, a sada gospođin sin. To znači da je moje delo integrisano u baštinu francuskog jezika i poezije.

Za Stetijea je bila jako interesantna tema o različitostima i sličnostima između kultura Bliskog istoka i Evrope, a čini se da nema boljeg sagovornika za to.

Uporedio je dve teorije. Jedna je tvrdnja engleskog pisca Kiplinga da se istok i zapad nikada neće sresti, a druga je misao američkog istoričara Hantingtona da će se te dve kulture sukobiti. Po Stetijeu, obe teorije su pogrešne: istok i zapad, tokom istorije, stalno su se preplitali. Najpre, velikim migracijama iz Azije ka zapadu, onda, kroz mitove koji su se obično rađali na istoku i prelazili na zapad. Da ne govorimo koliko je prožimanja bilo na filozofskom planu, jer su brojni filozofi (Platon, Sokrat, Aristotel, Majmonid, Averoe...) i mnogi drugi koji su rođeni na Sredozemlju često istočnjačkog porekla ili su pretrpeli orijentalne uticaje.

I epska poezija rođena na istoku "Gilgameš, Ilijada i Odiseja se spajaju kroz istok i Mediteran", dodaje pesnik.

Na pitanje da li prati srpsku književnu scenu, dobitnik "Zlatnog ključa Smedereva" kaže da je pre rata bio jako upućen u ovdašnje kulturne prilike. Poznavao je velike srpske pisce: Danila Kiša, Ivu Andrića...

– Bio je rat i kod vas i kod nas u Libanu. Dužnost generalnog sekretara u Ministarstvu inostranih poslova u Libanu malo me je omela i izgubio sam kontakt. Zbog svoje ljubavi prema Srbiji angažovaću se u ponovo u osvajanju onog što sam propustio u modernoj srpskoj literaturi. Obećavam, pročitaću sve novije savremene srpske pisce.

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.