Sreda, 08.07.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

U Srbiji i o Srbiji

U Srbiji i o Srbiji
Стјепан Иванович Чохотин

Niš – Istorija diplomatije, ali ni istorija književnosti nisu zabeležile i zapamtile da je jedan strani diplomata napisao knjigu rodoljubivih pesama i poema koje je posvetio narodu i zemlji u kojoj je službovao. Kako se nešto tako ipak dogodilo i takav „slučaj” postoji, na jedinstven izdavački poduhvat odlučili su se u Centru za naučna istraživanja SANU i Univerziteta u Nišu, gde su posle sedam godina rada – objavili knjigu poezije Stjepana Ivanoviča Čohotina, ruskog imperatorskog konzula, koji je kao diplomatski predstavnik svoje zemlje boravio u Srbiji pune dve decenije, od 1895. do 1915. godine.

– Konzul Čohotin će zbog načina na koji je pisao i zbog posvećenosti svojih rodoljubivih stihova narodu i državi u kojoj je službovao, sigurno dobiti svoje posebno mesto među poetama. Diplomata je celu knjigu posvetio Srbiji i srpskom narodu, a nastala je u periodu od 1900. do 1918. godine, uglavnom u Nišu, gde je bio na visokom diplomatskom položaju, a delom u Odesi, gde je završena i gde je posle početka Prvog svetskog rata Stjepan Ivanovič Čohotin prebačen sa službom – ispričao je za „Politiku” prof. dr Miroljub Stojanović, koji je priredio knjigu.

Diplomata Čohotin pisao je u to vreme važećim ruskim pravopisom, naglašava prof. Stojanović:

– Knjiga je napisana po ruskom pravopisu koji je važio do dekreta nove sovjetske vlade, donetog 23. decembra 1917, a koji je zvanično u Sovjetskom Savezu počeo da se primenjuje od 10. oktobra 1918. godine. Najviše posla za autografe bilo je tokom dešifrovanja i prevođenja dela konzula Čohotina, što je kod nas stvorilo ideju da delo štampamo na dva jezika, na ruskom i srpskom, a ruski tekst je na aktuelnom pravopisu ove zemlje. Ta naša ideja bila je motivisana željom da čitaocima u našoj zemlji, poznavaocima ruskog jezika, omogućimo da mogu da pročitaju knjigu i na ruskom, ali i na naš jezik prevedene stihove. Uspeh je u tome što smo u dešifrovanju i prevodu zadržali autorska pesnička rešenja, a da time uopšte nismo narušili lepotu stihova – objašnjava Miroljub Stojanović.

Ruski konzul napustio je Srbiju 1915. godine, a godinu dana kasnije u Odesi, oktobra 1916. godine, kada je Niš u kojem je službovao i živeo dve decenije bio pod nemačkom i bugarskom okupacijom, napisao je: „Doći će čas, živim u veri, Osvetićeš se krvniku – zveri, Ponovo ćeš zasijati slavom, I setićeš me se, s pravom…” A onog trenutka kada je čuo da je Srbija oslobođena, krajem oktobra 1918, napisao je: „Moj gordi Nišu, tri godine su prošle, Otkad si u lance ropstva pao, A neprijatelj zgazio slobodu tvoju, I gorku Srbima sudbinu dao. Oživeo si opet sred braće svoje, Spasla te ljubav sinova tvojih… Moj Nišu, ponovo slobodno živi! Moj srdačan pozdrav primi, I slavan navek budi”.

Naredne sedmice, najpre u utorak u Nišu, a potom u sredu i u Beogradu, biće održane promocija knjige konzula Stjepana Ivanoviča Čohotina. Među gostima će biti i njegov unuk Petar Sergejevič Čohotin.

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.