Nedelja, 28.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Slika razvoja srpskog jezika

Slika razvoja srpskog jezika
Вук Караџић

U istoriji leksikografije modernog srpskog jezika tri su bitna rečnička ostvarenja – jednotomni Srpski rječnik (prvo i drugo izdanje) Vuka Karadžića, šestotomni Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika Matice srpske i (još nedovršeni) višetomni Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika Srpske akademije nauka i umetnosti (do sada izašlo 17 tomova, a predviđa se koji više od 30). (Četvrto značajno delo ove vrste, koje čekamo u ovoj godini, trebalo bi da bude jednotomni Rečnik srpskog jezika Matice srpske). Dok je Vukov Rječnik imao poteškoća da se, kao podloga u kojoj je formulisana jezička i pravopisna reforma, izbori za novi književni jezik koji prekida sa dotadašnjom tradicijom i dok je, u jednom delu javnosti osporavani Matičin šestotomnik, posle trećeg toma, doživeo raskid sa delom saradnika i suizdavačem (Maticom hrvatskom) – dotle je doskora izgledalo da će Akademijin tezaurus (1. knjiga izašla je 1959. godine) normalno biti doveden do kraja. No, po svemu sudeći, i njega su počele da prate ozbiljne nevolje, a jedna od njih je i načelne prirode: da se naziv jezika toga rečnika – srpskohrvatski – više nominalno ne pojavljuje pod tim imenom.

Iako su devedesetih godina 20. veka od srpskohrvatskog jezika raslojavanjem nastali novi zvanični jezici, zasad: srpski, hrvatski, bosanski, građa koja je do tada ušla u Akademijin rečnik ostaje osnovica za izradu daljih knjiga. U toku stogodišnjeg prikupljanja leksike, kartoteka Rečnika SANU formirala je ogromno bogatstvo (oko 8 miliona kartica) višestruko funkcionalnog autentičnog materijala neprocenjive naučne i kulturne vrednosti. Tako je projekat izrade Rečnika osim nacionalnog dobio atribute i multinacionalnog karaktera.

Najnovija, 17. knj. Rečnika SANU, uprkos svim nedaćama (kadrovskim, materijalnim), konačno se, krajem prošle godine, pojavila u knjižarskim izlozima. Korisnicima leksikografskih dela, posebno stručnoj i naučnoj javnosti na prostorima srpskog jezičkog prostora zapadnog Balkana, a i šire, biće od presudne važnosti blizu 10 000 obrađenih i semantički precizno opisanih reči srpskog jezika, koliko ih ovaj tom donosi, od kojih se veliki broj prvi put pojavljuje rečnički tretiran u štampanom vidu. Takvo obilje reči sa autentičnim podacima o njihovoj teritorijalnoj i vremenskoj upotrebi, te minucioznim opisom značenja, podznačenja i stilskih nijansi, po načinu deskripcije i jasnom metodološkom postupku obrade reči, dostupno je svakom obrazovanom i pismenom čoveku bilo koje struke i usmerenja. Grandiozno delo naše kulture osim bogate sadržine koju nudi, podataka o standardnom izgovoru (akcentu) reči, gramatičkoj pripadnosti, etimologiji i drugim referentnim odlikama leksičkih jedinica ponaosob, pruža i sliku o razvoju književnog izraza i jedinstvenosti modernog jezika, o njegovoj tvoračkoj snazi i daljoj dinamici, ali i sliku razvoja srpskog jezika, sa svim svojim menama, uzletima i stagnacijama, zabludama ili mudrim odlukama raznih jezičkih dogovora.

Kad se u javnosti pomene Rečnik SANU, obično se kritikuje njegov "prevaziđeni" naziv, a kad je u pitanju sadržaj, neupućeni u njemu najradije traže dijalekatsku leksiku "svoga kraja" trudeći se da se sete baš reči koje u njemu slučajno nema (vrlo često to bude, na njihovo iznenađenje, samo neki marginalni turcizam).

Tzv. velike reči, bogate sadržajem, daju pravu sliku sposobnosti jezika da iskaže i najsuptilnije odnose u stvarnom i virtuelnom svetu, njegovu razvojnu prilagodljivost visokim oblicima kulturnog života i nužnu intelektualizaciju pritom. U tom smislu, svaki tom Akademijina rečnika donosi i one reči čija polisemičnost ide na desetine značenja ili na stotine frazeoloških izraza.

Ako bismo u 17. tomu tražili neku "bitnu" reč, to bi svakako bila leksema oko – u poslednjoj redaktorskoj sekciji koju je za života uradio naš najveći savremeni leksikograf – Mitar Pešikan – čovek koji je na Rečniku SANU radio pune 42 godine, naučnički zaneseno, sa strašću i fascinantnim leksikografskim znanjem i teško ponovljivim umećem. Pod njegovim rukovodstvom bila je svakome čast raditi ovaj rečnik. Neće se u frazeološkoj strukturi srpskog jezika moći zaobići podatak da oko ima oko 180 različitih frazeoloških obrta i idioma, ili 12 stranica dvostubačnog gusto štampanog teksta.

Neupućenima u leksikografiju manje je poznato da se i u svetu veliki akademijski rečnici ovoga tipa rade upravo oko sto godina. Rečnik SANU se izrađuje timski, koautorski, u više faza: obrada građe, pomoćna redakcija, redakcija i dve ili tri suredakcije. Do sada je u izradi sedamnaest tomova radilo nešto više od 100 saradnika, a u poslednjem 17. tomu učestvovala su 23 istraživača.
Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.