Sreda, 24.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Srpski se uči od Kanade do Dubaija

Van granica Srbije, prema procenama, živi više od pet miliona Srba, a svi naši sunarodnici, odnosno njihova deca, mogu da uče maternji jezik u nizu zemalja u kojima žive - od Kanade do Dubaija i Južnoafričke Republike
Srpski se uči od Kanade do Dubaija
(Фото Танјуг/Freeimages.com)

Nasa država nastavu na srpskom organizuje u deset zemalja u svetu - Švajcarskoj, Francuskoj, Nemačkoj, Italiji, Grčkoj, Belgiji, Norveškoj, Finskoj, Južnoafričkoj Republici i Kini, u nekim zemljama o tome vode brigu nasa dijaspora i crkva, ali i jedan broj samih država u kojima žive naši ljudi, poput Nemačke, Švedske. . .

Tako će u Francuskoj od iduće školske godine, kako su preneli mediji, srpski jezik ući u tamošnji školski sistem, što znači da će u redovnim školama za one koji se opredele za njega, kao za izborni predmet, on postati deo obavezne nastave.

Nemačke pokrajine, u čijoj nadležnosti je obrazovanje, nude u svojim školskim programima učenje jezika zemlje porekla dece, pa se tako, među stranim jezicima od kojih je nastava turskog najposećenija, nalazi i srpski.

U najmnogoljudnijoj nemačkoj pokrajini, Severnoj Rajni-Vestfaliji, u kojoj živi oko 18 miliona ljudi i najveći broj stranaca i gde su i brojni Srbi ''našli uhlebljenje'', srpski jezik se već decenijama izučava u više gradova.

''Nastava srpskog se izvodi u 13 osnovnih škola, a prema aktuelnim podacima za prošlu školsku godinu, tu nastavu je u Severnoj Rajni Vestfaliji pohađalo 351 dete'', rečeno je Tanjugu u pokrajinskom Ministarstvu prosvete u Diseldorfu i naglašeno da se u toj pokrajini, kao maternji, odnosno, jezik zemlje porekla, izučava 18 jezika - turski, poljski, španski, ruski, grčki, italijanski. . . .

Deca od prvog do desetog razreda mogu da učestvuju u nastavi jezika, svoje zemlje porekla i ta nastava važi kao ponuda pokrajina, koje ceo taj proces i finansiraju i čija nadležna ministarstva daju i dozvolu za školske knjige.

Ukoliko deca sa prelaznim ocenama završe nastavu maternjeg, onda, prema slovu zakona, taj jezik može da bude uračunat kao oficijelni strani jezik, prvi ili drugi, u školama, čak i gimnazijama.

Učiteljica u penziji Vitomirka Veljović, koja je za četiri decenija rada na ''put'' izvela mnogu decu, kaže da je nekada u razredu imala i 29 mališana, a 1989. godine, sama je držala nastavu za čak 279 dece.

Pad broja đaka, koji pohađaju časove srpskog jezika, ona objašnjava činjenicom da se rađa manje dece, ali podseća da kod nastave srpskog jezika, takođe, postoji i tradicija:

''Roditelji su učili srpski jezik, pa sada šalju i svoju decu na nastavu'', rekla je ova učiteljica, čiji su mnogi đaci danas inženjeri, lekari, pravnici, arhitekte i drugi čestiti članovi nemačkog društva i dodala da za građane Srbije važi da su i roditelji i deca dobro integrisani u nemačko društvo.

U austrijskim školama takođe postoji fakultativna nastava na maternjem jeziku, ali danas srpska deca imaju mogućnost da pohađaju samo fakultativnu nastavu na bosansko-hrvatsko-srpskom (BKS).

Austrija je 1992. uvela nastavu na maternjem jeziku, nudeći 25 jezika, od kojih su najposećenije nastave na BKS i turskom. Najveći broj sati ima nastava na turskom ( 7.728), zatim sledi BKS (2.761), te albanski (417).

Oko 33. 900 đaka je školske 2013/14, za koju trenutno postoji javni podatak, pohađalo nastavu na maternjem jeziku, ali taj broj stalno opada i zbog toga što Srbi ne žele da im deca uče veštački bosansko-hrvatsko-srpski jezik, odnosno BKS.

BKS je jedini jezik koji se kao nastava na maternjem jeziku nudi u svih devet austrijskih pokrajina, nastava se izvodi po planu i programu Ministarstva obrazovanja Austrije, koje i bira i plaća nastavnike . (Tanjug)

Komentari7
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Ugostitelj
Колико језика говорите толико људи вредите. Учењем страних језика учи се и њихова култура тако да онај ко учи није чудан (на италијнском је страно - чудно). Узгред, код нас у гоститељству је знање страних језика једна од нејвећих вредности. Могућност комуницирања са гостима. Када неки страни гост чује свој језик, одмах се уклањају све баријере тако да гост и домаћин успостављају пријатељски однос. Свестан тога, за програм дуалног образовања у области угоститељства, поред знања у припреми, производњи (куварство) и продаји (услуживање) биће и специјални уџбеници за учење страних језика (енглески, немачки, француски, италијански, арапски, кинески...) који садржи 500 речи и 340 фраза које се користе у комуницирању запослених са гостима и менаџментом. То је минимум ( прво енглески) које ће морати да науче да би могли да се укључе на интернационалном туристичком тржишту рада, у првом реду на канадском, где влада велика несташица кадрова, а онда Емирати, Краљевина Саудијска Арабија...
Petar Amer
Za srpski jezik je hitna restandardizacija, po ugled na juznosrpski dijalekt a i makedonski jezik. Mnogi jezici sasvim fino obavljaju svoja funkcija bez padezi, a mi imamo cak sedam. To je za nasa deca u dijaspora pretesko i demotivise ih da uce maternji jezik. Takodje, Srbija je u sred od Balkan, da nam je jezik laksi mogli bi ga lakse savladati i Bugari i Rumuni i drugi, pa bi tako sluzili kao spona u region i za turizam, i za biznis, i za kultura. I unormaliti i glagole: dici/dignem ali ici/idem te moci/mogu! Ma idi bezi, nema tu nikakva logika, i to se moze nauciti samo ako se zivi tu. A i ovi sto zive tu pametnije bi im bilo da uce druge stvari. Vreme je za novosrpski!
Ema
Sedi di si, ni za di si, nisi.
Pera brus
Smeha i smeha deci.....
Драгољуб Збиљић
НА СРПСКИ НАЧИН НЕ ЧУВАЈУ СЕ НИ ЈЕЗИК НИ ПИСМО. Данас се заиста не зна шта је српски језик нормативно. То је данас заостали бућкуриш који се појављује у четири лика: 1. српски језик на екавици, 2. српски језик на (и)јекавици, 3. српски језик на српској ћирилици и 4. српски језик на хрватској латиници. Такав језик нормативно не постоји нигде на свету, он, уместо да обједињује, разједињује Србе и такав језик је и био плански створен (тачније нормиран) да би се, у коначном, сви Срби полатиничили, тј. да би напустили своје миленијумско ћириличко писмо. И тај процес је данас при крају јер је српске азбуке и у Србији остало просечно десетак процената. Тако се сигурно не чува српска азбука, али се тако не чува ни српски језик, нити се тако може богатити српска култура.Нај(не)одговорнији су за то данас српске језичке институције (Матица српска, САНУ, тј. њен Институт за српски језик и Одбор за стандардизацију српског језика.
Mi pa mi
"Такав језик нормативно не постоји нигде на свету" U Norveškoj nema jednog normiranog jezika već se koristi nekoliko varijanti. Ali mi-pa-mi
НЕМАЊА ВИДИЋ
Покушај стандардизације српског језика у екавици учињен је кад је председник Републике Српске био Радован Караџић. У Србији су сто свесрдно подржали академици Милорад Екмечић и Павле Ивић. Школовани Срби, нарочито књижевници и језички стручњаци, учинили су побуну у Српској и враћена је лажна равноправност екавице и ијекавице. А никад се нису огласили поводом готово потпуне латинизације Српске. Владика Јефрем је сведочио како га је важан странац уверавао да се Срби не требају плашити Сарајева ( унитаризације ) јер имају свој кинески зид - ћирилицу. Кажу тамношњи школовани Срби да они не дају Хрватима нашу ијекавицу и нашу латиницу. А Хрвати су направили језичку мапу по којој је њихово све докле досежу ијекавица и латиница. Дакле Србима је ближе оно што је у Загребу, Сарајеву и Подгорици, него оно што је у Београду. Српска интелигенција није дорасла хрватској , а нарочито она која кроји и спроводи језичку политику у САНУ , његовом Институту за српски језик и Матици српској.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.