Sreda, 24.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
INTERVJU: ŽAN FRANSOA UMBER, predsednik Visokog saveta javnog beležništva Francuske

Podrška digitalizaciji srpskog notarijata

Najveći broj javnobeležničkih isprava u Francuskoj danas se izdaje u elektronskoj formi, a notarima u Srbiji tek predstoji primena informacionih tehnologija
Podrška digitalizaciji srpskog notarijata
(Фото Јавнобележничка комора Србије)

U okviru posete francuskog predsednika Emanuela Makrona, u Beogradu je u ponedeljak potpisan Memorandum o saradnji između Visokog saveta javnog beležništva Francuske i Javnobeležničke komore Srbije i Ministarstva pravde Republike Srbije.

Notarijat u Francuskoj postoji od 1270. godine. Danas Francuska ima 13.695 notara. Javni beležnici u Srbiji obeležiće u septembru pet godina postojanja, a trenutno u Srbiji radi 198 notara.

Memorandum ima za cilj jačanje već postojeće saradnje i njeno proširenje na oblast novih tehnologija. Svečanim potpisivanjem memoranduma u Palati Srbija, strane su se obavezale da će saradnju proširiti na oblast digitalizacije arhiva i dokumenata, saopšteno je iz Javnobeležničke komore Srbije.

Memorandum su sa srpske strane potpisali Jelena Deretić, pomoćnica ministarke pravde i Srbislav Cvejić, predsednik Javnobeležničke komore Srbije, a sa francuske gospodin Žan Fransoa Umber, predsednik Visokog saveta javnog beležništva Francuske, koji je dao intervju za „Politiku”.

Šta predviđa potpisani sporazum i na koji način će ova saradnja doprineti razvoju javnog beležništva u Srbiji?

Važno je naglasiti da javno beležništvo Francuske i Srbije ima nekoliko zajedničkih karakteristika. I u Srbiji i u Francuskoj postoji pravna kultura, koja se zasniva na pisanom pravu. Naši notari su ljudi koji su ovlašćeni i zaduženi da izdaju dokumente koji imaju odgovarajuću vrednost, jer su činjenično provereni. To je veoma važna zajednička osobina javnog beležništva u Francuskoj i u Srbiji. Druga, takođe jako bitna strana beležništva u naše dve zemlje je i razlog postojanja notara – a to je da su oni u službi javnosti, građana, klijenata i države koja im je dala ovlašćenja. Kada pođemo od tih činjenica, smatramo da je postojala potreba da se potpiše ovaj memorandum o saradnji naše dve komore, koji će nam omogućiti da podržimo digitalizaciju u oblasti javnog beležništva u Srbiji, a što je, pre svega, u službi građana, korisnika javnobeležničkih usluga.

Koji cilj ima primena informacionih tehnologija u javnom beležništvu, šta to donosi građanima, šta je donelo Francuzima?

Cilj primene novih informatičkih alata u našoj  profesiji je ubrzanje razmene dokumenata, ubrzanje procesa provere dokumenata, kao i ubrzanje upisa bilo kakvih promena u registrima. To je izuzetno važno, kako za građane, tako i za javne vlasti koje upravljaju sistemima, a notarima se tako omogućava da budu na usluzi svima, i da u procedurama budu brži i efikasniji.

Kakva su dostignuća u Francuskoj kada je reč o digitalizaciji javnobeležničkih dokumenata?

U Francuskoj mi već duže vreme imamo mogućnost da koristimo tehničke alate koji ubrzavaju naš rad, a danas smo dostigli stopu od 85 odsto digitalizacije celog sistema. Mnoge javnobeležničke isprave izdaju se isključivo u elektronskoj formi, dematerijalizovane su, što je velika prednost u našem radu. Upravo ovim memorandumom, omogućili smo da svojim kolegama u Srbiji pružimo podršku i da im prenesemo to svoje iskustvo u digitalizaciji i primeni elektronskih alata u javnom beležništvu.

U Francuskoj je notarska profesija veoma cenjena, prema mnogim istraživanjima čak i najcenjenija pravosudna profesija, sa dugom tradicijom. Šta je potrebno da bi i srpski javni beležnici dostigli ugled koji vi imate u svojoj zemlji?

Za građane je najbitnije da se izgradi odnos poverenja. Francuzi imaju poverenje u svoje notare pre svega zahvaljujući kvalitetu naših beležnika, koji se kontinuirano pravnički obrazuju, ali i poštuju visoke etičke norme. Javni beležnici moraju da budu besprekorni, nikada ne smeju da se priklone ni jednoj strani. Oni nisu advokati, i građani u Francuskoj jednostavno znaju da će javni beležnici posao uraditi kvalitetno. Mislim da je za srpski notarijat važno da protekne neko vreme, da se građani naviknu na novu profesiju, da vide da su javni beležnici njima nepristrasno na usluzi i da rade u skladu sa propisima.ANTRFILE

Porez notara u Srbiji jedinstven u svetu

Stefan Zečević, član Visokog saveta notarijata Francuske, poreklom iz Srbije, kaže za „Politiku” da su javni beležnici u Srbiji uspeli da zadobiju poverenje građana, iako postoje tek nepunih pet godina.

– U početku sam se veoma plašio da javno beležništvo u Srbiji neće uspeti, jer je postojao veliki otpor prema toj novoj profesiji. Međutim, naše kolege su ovde jako dobro radile i situacija je preokrenuta. Građani sve više uviđaju da su kod notara bezbedni. Javni beležnici su uspeli da zadobiju prilično poverenje građana i to je neverovatan napredak, koji se skoro nije mogao očekivati – naglasio je Zečević.

Građanima Srbije se usluge javnih beležnika čine skupim. Pitali smo da li je tako i u Francuskoj i da li u istoj meri i francuski notari plaćaju poreze i doprinose kao javni beležnici u Srbiji, koji iznose blizu 70 odsto cene njihovih usluga.

– Situacija u Srbiji je kada je reč o porezu na usluge javnih beležnika jedinstvena u svetu. Mi smatramo da je to nepravično i neodrživo i verujemo da će se to promeniti. Sa druge strane, usluge javnih beležnika nigde u svetu građani ne doživljavaju kao jeftine. I kod nas u Francuskoj, gde notari imaju izuzetan ugled, građani često misle da sav novac, pa i kada plate porez kod nas, ostaje notaru. Tu je situacija slična u celom svetu. Zbog toga, moramo stalno da radimo na edukaciji svih korisnika naših usluga – rekao je Stefan Zečević.

Komentari10
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Rad
Kada počnu ovi Gastarbeiter-i da tupe onda mi se želudac prevrne! Ti očigledno nisu makli dalje od svog sela, pa misle da su pobrali svu pamet svijeta. Živim u CH i ne pada mi na pamet prosipati pamet domovini jer svaka zemlja ima svoj način rada i obrade podataka, a digitalizacijom se nalazi u stalnom mijenjanju i reorganizaciji. Po zanimaju sam ekonomist i radim sa pravnicima. Ali ovi, naročito iz Germanije su nesnošljivi, tamo sve bolje, a svima je poznato da i tamo ima dosta nepravilnosti.
Beogradjanin Schwabenländle
Дословни превод латинске речи Notarius на немачки језик је Geschwindschreiber. @ Marinko, господин је очито имао посла око куповине некретнине када спомиње само овај облик посла, а заборавља тестаменте, наслеђа, поклоне, задужбине, дипломе, брачне уговоре, купопродајне уговоре, поделе имовине, etc.
Beogradjanin Schwabenländle
" Notarius ", потпуно тачно како то написа @ Mir. Јавни бележник мора у немачкој да буде дипломирани правник у рангу судије или адвоката. Све што је написао @ Marinko је тачно, међутим тто је само мали део делатности једног јавног бележника, особе од поверења, пријављеног код министраства правосуђа, и који може обављати само функцију јавног бележника или додатно бити и адвокат. Дозволу издаје држава , услов је да постоји потреба и да особа која тражи дозволу није старија од 60 година.
Боба
На енглеском "ноторајети" значи "на злом гласу", не каже се џаба "име је судбина".
Боро
Нотаријат на србском се каже БЕЛЕЖНИШТВО. Нотар је БЕЛЕЖНИК. Нота је ЗАБЕЛЕЖБА. Није тешко бити писмен.
Marinko
Kao na srpskom tako imate i reč beležnik na nemačkom “Schreiber” ali ipak se koristi latinska reč notar! Notari su osobe od poverenja a ne samo neki beležnici informacija! Nije čudo da moraju da plaćaju osiguranje koje ih štiti u slučaju greške sa milionskim pokrićem! Komjuter je računalo ali ipak je mnogo više od samo računanja. Biće nam puno lakše kad beežnici zakonski budu dobili ovlaštenja notara!
Marinko
n s t a v a k, ... nakon što prodavac potvrdi plaćanje ugovorene sume notar prepisuje istu na ime kupca dobij izvod iz katastra i šalje to sa pismom kupcu i time ga obaveštava da je novi vlasnik! Nijedna se nekretnina nemože prodati koja nije upisana u katastru! Svaki odobreni plan za novogradnju je pre same gradnje i prodaje upisan u katastru prilikom odobravanja planova sa svim pojedinostima, pa i sa ugovorom u suživotu budućih vlasnika stanova.
Prikaži još odgovora

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.