Шопаловићи стигли до Сеула
Путујуће позориште Шопаловић – драма академика Љубомира Симовића, у марту идуће године доживеће своје премијерно извођење у Myeondong театру у Сеулу, у Кореји. Реч је о некадашњем Националном позоришту које је дало велики допринос корејској сценској уметности, а сада се као Myeondong театар окренуло колико класичним толико и модерним комадима.
Симовићев комад „Путујуће позориште Шопаловић” биће прва представа овог позоришта у сезони 2010, а у писму којим се наш познати писац обавештава о томе због чега је избор пао на Шопаловиће стоји:
„Иако је ова драма заснована на чињеницама српске историје и културе, сматрамо да је њена главна тема универзална и посебно блиска Корејцима, који су прошли кроз цели Корејски рат и још су у сукобу са Северном Корејом. Такође сматрамо и да ваша драма добро осветљава улогу позоришта у савременом комплексном друштву, материјално богатом а емотивно сиромашном, што је и један од главних разлога наше одлуке да управо њоме отворимо нову сезону.”
Један од највећих корејских редитеља, Byung-hoon Lee, веома је заинтересован да режира „Путујуће позориште Шопаловић” чиме ће се сигурно, на најбољи начин, корејска публика упознати са њој, како стоји у писму, релативно непознатом српском културом.
(/slika2)Ова Симовићева драма већ је изведена у Сеулу, у децембру 1998. године, али на малој сцени Арко театра, у преводу Ђихјанг Ким. Милан Мађарев, који је био гост у Сеулу где је држао уметничке радионице 2007, написао је да „ова драма и Љубомир Симовић уживају култни статус у Јужној Кореји”, а да су Корејци нашег писца, због немогућности да презиме Симовић изговоре правилно, преименовали у Ши Мобичи.
Подсетимо и да је јесенас, 14. октобра, „Путујуће позориште Шопаловић” премијерно изведено пред пуним гледалиштем позоришта „Iwato” у Токију, у извођењу трупе „Black Tent” и у режији француског редитеља Проспера Диса. Дису су Шопаловићи блиски јер их је режирао пре 15 година у Француској, у Theаtre du Sablier, у Оранжу. Према речима нашег амбасадора у Јапану Ивана Мркића, публика је веома добро реаговала на представу која је први пут за ову прилику преведена на јапански језик (превод Сања Трипковић, а редактор Кајоко Јамасаки).
Наша амбасада је, како Љубомир Симовић каже за „Политику”, а нарочито амбасадор Мркић, пружала токијском позоришту драгоцену помоћ у припремању представе. Порука српског амбасадора је штампана и двојезично у програму за представу. У тој поруци, између осталог, стоји и да је премијера у Токију „резултат вишегодишњег пријатељства између српских и јапанских позоришних и драмских уметника”, да је Хиројуки Мунешиге, директор трупе Black Tent, заједно са својим сарадницима био гост Битефа 2001. године, а да су „његова заинтересованост за српску савремену драму и снажна повезаност са Народним позориштем у Београду изнедрили ову идеју да удахне живот Симовићевом комаду на јапанској позорници.”
Љубомир Симовић за наш лист додаје и да је велику заслугу за постављање „Шопаловића” у Сеулу (1998) имала глумица Каћа Дорић, док је за ову другу поставку, планирану за март 2010, драгоцену помоћ пружио професор Мате Лончар.
– Постоје реалне шансе да обе ове представе, и јапанска и корејска, буду приказане идуће године и на Стеријином позорју – казао нам је Симовић.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


