Спој две културе
НОВИ САД – Вечерашњом претпремијером копродукцијске представе "Троил и Кресида" Вилијама Шекспира у женевском позоришту Каружа почиње један од историјских часова српског позоришта усред Швајцарске. Дванаест дана, из вечери у вече, играће се комад на српском и француском језику, паралелно, у извођењу глумаца Српског народног позоришта из Новог Сада и Театарске компаније 03 из Швајцарске.
Управник Српског народног позоришта у Новом Саду Миливоје Млађеновић, са којим разговарамо о вечерашњој претпремијери у Сијеру, о премијери 7. новембра у Женеви и о још једанаест представа у том граду, као и о новосадској премијери 25. новембра и четири репризе, истиче важност овог догађаја у српском позоришном животу.
– Значај је и у томе што се у једном Шекспировом комаду, где се говори о рату, спајају две културе – српска, која је увек у неким "предратним, ратним или послератним" временима, и швајцарска која припада народу који је скоро заборавио шта је ратни сукоб. Шекспиров текст предложила је редитељка Лоранс Калам, која је урадила и адаптацију комада, а у Новом Саду је боравила још пре три године, где је на Стеријином позорју награђена за режију Ковачевићевог комада "Професионалци" – каже Млађеновић.
Управник СНП истиче да је управо ова представа још један доказ о томе колико је позориште моћно и колико је битна комуникација између две културе и два језика у овом комаду. Јер, и читава Шекспирова прича на томе почива – да је било комуникације, многи крвави сукоби могли би да се превазиђу.
● Говорећи о бројним гостовањима СНП и о раду на овој копродукцији, цитирали сте Шекспира који каже: "Ко не путује нигде, тај остаје прост…"
– Да, и у овој копродукцији и билингвалној премијери у Швајцарској одражава се европоцентрична усмереност нашег позоришта. Непокретност, провинцијални дух, паланачка самодовољност, јесу највећи непријатељи цивилизацијског напретка, културе, уметности. Смета ми што овај догађај нису приметили они који би то морали – људи из политике и дипломатије. Они као да не желе да виде да на овај начин са светом можемо боље и чвршће да контактирамо...
● Колико дуго и како је припремана представа? Како су се глумци споразумевали?
– Врло напорно се радило готово целог лета. У почетку, српски глумци нису знали француски, и обрнуто швајцарски глумци нису знали српски језик, па су у екипу укључена три преводиоца. Међутим, већ трећег дана се успоставила непосредна комуникација међу људима који припадају различитим културама и језицима. Иначе, у тој представи су наши глумци – Тројанци, а Швајцарци су – Грци. Дакле, није реч о насилној билингвалности у представи, већ је она мотивисана потребама самог комада, када се Тројанци и Грци споразумевају, разговарају, сричу... Понекад се чује и нека енглеска реч, то је урадила редитељка Лоранс Калам, а у неким сценама се види и напор да се научи језик друге стране. То је нешто што би требало да буде најприроднија човекова потреба.
● "Обичне" гледаоце ће вероватно занимати цена овакве представе?
– Пошто је реч о копродукцији, онда смо је и финансирали заједно. Половину смо платили ми, а другу половину Компанија 03 и Позориште Каружа. Ми смо сносили све трошкове припреме овде, они тамо, а трошкове за сараднике и опрему смо поделили. Пројекат кошта исто колико и други пројекти Српског народног позоришта, дакле, ова копродукција и извођења у Женеви ништа нису скупља од неких других наших представа. Опрема није скупа, врло је рационално урађена, али је зато импресивна.
Наравно, оваква сарадња донела је и многа нова искуства за СНП.
– Видели смо и предности и мане удруживања и рада на принципу театарске трупе, попут Компаније 03. У државном театру, какав је наш, доста гломазан, уживају се неке благодети субвенција које сви осећају, а у глумачкој трупи, каква је ова швајцарска, глумац мора да брине о свему сам, од свог костима, до шминке и фризуре... – каже управник СНП.
Ово позориште од следеће године улази и у пројекат асоцијације "Театар без граница", својеврсни трогодишњи театарски фестивал шест европских земаља и шест градова са шест позоришта. У одређеној години играће се представе као на путујућем фестивалу у свим тим градовима.
Управник СНП Миливоје Млађеновић посебно наглашава да ће представа "Троил и Кресида" у Новом Саду, на српском и француском паралелно, са преводом, бити извођена искључиво у тзв. блоку представа, од 24. до 30. новембра. После тог датума спектакл у овој сезони више неће бити на репертоару. Другим речима, ко буде желео да види овај копродукцијски спектакл у СНП, имаће на располагању само шест термина, до 30. новембра.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


