Среда, 17.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Сви смо ми полиглоте

Сви смо ми полиглоте

Лин­гви­сти­ци по­зна­ти беч­ки Књи­жев­ни до­го­вор по­стиг­нут је 1850. го­ди­не. Тај до­го­вор скло­пи­ли су срп­ски и хр­ват­ски фи­ло­ло­зи и књи­жев­ни­ци, ме­ђу ко­ји­ма су би­ли Вук Сте­фа­но­вић Ка­ра­џић, Иван Ку­ку­ље­вић, Ђу­ро Да­ни­чић, Иван Ма­жу­ра­нић и Ди­ми­три­је Де­ме­тер. До­го­во­ром је озва­ни­че­но твр­ђе­ње на­у­ке о је­зи­ку „да је на­род­ни је­зик Ср­ба и Хр­ва­та је­дан је­зик“. (Пра­во­пис МС – МХ, 1960. го­ди­не). Оно што је за­по­че­то беч­ким Књи­жев­ним до­го­во­ром на­ста­вље­но је 1954. у Но­вом Са­ду За­кључ­ци­ма о срп­ско­хр­ват­ском је­зи­ку и пра­во­пи­су. Но­во­сад­ске За­кључ­ке пот­пи­са­ли су, по­ред оста­лих, Иво Ан­дрић, др Алек­сан­дар Бе­лић, уни­вер­зи­тет­ски про­фе­сор и пред­сед­ник Срп­ске ака­де­ми­је на­у­ка, Мир­ко Бо­жић, пред­сед­ник Дру­штва књи­жев­ни­ка Хр­ват­ске и број­ни про­фе­со­ри. 
Рас­па­дом СФРЈ тај је­зик на срп­ском го­вор­ном под­руч­ју на­зван је срп­ским, на хр­ват­ском хр­ват­ским. Про­гла­ше­њем не­за­ви­сно­сти Цр­не Го­ре ње­ним Уста­вом из 2007. про­пи­са­но је да је слу­жбе­ни је­зик у Цр­ној Го­ри цр­но­гор­ски. Та чи­ње­ни­ца у Цр­ној Го­ри ни­је иза­зва­ла ве­ће по­тре­се јер је у обра­зов­ним уста­но­ва­ма у на­став­ном пред­ме­ту Ма­тер­њи је­зик и књи­жев­ност и да­ље из­у­ча­ван до­та­да­шњи књи­жев­ни је­зик. 
Про­бле­ми по­чи­њу кад се на­кон про­ме­не фор­ме (на­зив је­зи­ка) кре­ну­ло у про­ме­ну су­шти­не – из­ра­ди гра­ма­ти­ке и пра­во­пи­са цр­но­гор­ског је­зи­ка. 
На­зив на­став­ног пред­ме­та за слу­жбе­ни је­зик у др­жа­ви у обра­зов­ним уста­но­ва­ма је при­ча за се­бе. По­што до­та­да­шњи на­зив Ма­тер­њи је­зик и књи­жев­ност ни­је био при­хва­тљив због то­га што ни­је имао на­ци­о­нал­ну од­ред­ни­цу, про­свет­не вла­сти су кре­ну­ле у по­тра­гу за на­зи­вом. На­зив цр­но­гор­ски је­зик био је ма­ње при­хва­тљив од прет­ход­ног, јер ни­је за­до­во­ља­вао зах­те­ве по­ли­тич­ких струк­ту­ра хр­ват­ског и бо­шњач­ког на­ци­о­нал­ног ен­ти­те­та. На­ђе­но је ком­про­ми­сно ре­ше­ње да се на­став­ни пред­мет у шко­ла­ма зо­ве Цр­но­гор­ски-срп­ски-хр­ват­ски и бо­шњач­ки је­зик. Та­ко ни кри­ви ни ду­жни, ђа­ци у цр­но­гор­ским шко­ла­ма по­ста­до­ше по­ли­гло­те, ко­ји по­ред два европ­ска уче још че­ти­ри бал­кан­ска је­зи­ка. И то све на истом ча­су и код истог на­став­ни­ка. На­став­ни­ци и про­фе­со­ри ко­ји из­во­де на­ста­ву овог пред­ме­та у шко­ла­ма мо­ра­ли су да се до­ви­ја­ју ка­ко да скра­те гло­ма­зан на­зив да би мо­гли да га упи­шу у за то од­ре­ђе­ном про­сто­ру у днев­ни­ку.
Про­фе­сор срп­ско­хр­ват­ског је­зи­ка и књи­жев­но­сти 

Коментари3
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Radomir Markovic
Rado cu prevoditi crnogorski hrvatski i bosnjacki jezik na srpski .
Raca Milosavljevic
... naravno bez domacih saradnika koji za saku dolara i vlasti to sve pomazu to ne ide ....
Srb
Tuga i žalost. Kao i istorija koja se prekraja kako koja velika sila podržava koju stranu, tako će biti i sa jezikom. Jednog dana, naše komšije će tvrditi da srpski jezik nikad nije ni postojao. Da nisu Srbi. Da nemaju srpske korene. Da nemaju prezime na -ić ili srpsko ime predaka. Sami će sebe udaljiti od sebe. Ali ne zaboravite, kad se čopor raspadne, postaje se najlakši plen krvoločnim zverima... I mi i komšije već neku deceniju za redom idemo ka tome. S jednom razlikom da smo mi svesni šta njihovo udaljavanje znači.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.