Уторак, 30.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Избором пркосимо закону тржишта

Искуство „Академске књиге” показује да је могуће остати доследан мисији објављивања некомерцијалних издања
Избором пркосимо закону тржишта
Бора Бабић (Фото А. Васиљевић)

Бора Бабић, директорка „Академске књиге” из Новог Сада, уноси у овај посао не само вештину да препозна значајна дела из савремене продукције и окупи врстан тим сарадника, већ и решеност да на своје ауторе скрене пажњу јавности. Зато је само за њу изненађење што је кућа на чијем је челу проглашена за издавача године на управо завршеном 62. Београдском сајму књига. Новинарски жири је потом тај избор потврдио још једном наградом.

​У главној хали били и издавачи којима ту није место
– Посета Сајму била је боља од претходне године, али  Организациони одбор Сајма књига није био на нивоу задатка који му је поверен. Многи издавачи су премештени са места на коме су били претходних година, велике штандове и важне позиције добиле су издавачке куће које та места не заслужују, недозвољена висина рекламних паноа појединих издавача у Арени угрозила је видљивост других. Због књига које смо објавили од прошлог Сајма проглашени смо за издавача године, али нисмо добили простор који одговара значају наше издавачке куће. Неколико квалитетних издавачких кућа, као што су Библиотека 20. век, Бука, Фабрика књига, Беополис и Нојзац, направили су алтернативни сајам јер већ неколико година не могу да добију адекватне штандове – каже Бора Бабић.

– Кренули смо од осам књига колико смо имали прве године, да бисмо ове године дошли до педесет – каже Бора Бабић која се у самосталну издавачку авантуру упустила пре једанаест година, после искуства у Матици српској, где је научила да ради на „конзервативан начин”, посвећујући пажњу преводу, лектури и техничкој припреми, а потом у „Издавачкој књижарници Зорана Стојановића”, једнако важној за српску културу.

– Када сам одлучивала о називу сопствене издавачке куће, одмах сам знала шта хоћу. Чак и уметничка књижевност коју објављујемо спада у академска издања, у смислу да се ти аутори изучавају или ће се изучавати на катедрама за књижевност – додаје.

На тржишту књига које је уздрмано промењеним читалачким навикама од појаве интернета, где се предност даје бестселерима и на коме монопол имају издавачи са ланцем књижара, овакав концепт може да делује архаично. Успех „Академске књиге” показује да је могуће да останете доследни мисији објављивања квалитетних, некомерцијалних издања.

– Са књигама које објављујемо пркосимо законима тржишта. То је често немогућа мисија – каже Бора Бабић.

Кључ је у брижљиво одабраним делима класичних аутора чија дела нису објављена на српском језику и делима актуелних светских аутора важних за културу и науку.

– Прошле године смо објавили пет дела која су се у исто време појавила у Европи и Сједињеним Америчким Државама. То није увек могуће због ограничених финансијских средстава. Буџети за издавачке пројекте су данас минимални, готово занемарљиви – каже Бора Бабић.

Мало тржиште и све мања помоћ државе усмеравају стратегију овог и других издавача ка земљама из бивше заједничке државе. Прошле године су велики део њихових књига откупиле хрватске библиотеке.

– Читалачка публика у Хрватској тражи наше књиге. Купују их чак и Словенци. Један наш превод са руског на српски нашао се у словеначким библиотекама, није им сметало што је књига на српском језику. Деведесет одсто наслова које објави „Академска књига” не објави нико у региону, зато смо у предности.

Полемика око тога да ли објављивати на ћирилици или латиници за њу је зато излишна.

– Објављујемо на латиници из практичних и економских разлога, јер је суштина у томе да се наша култура наметне у региону, а не да се изолујемо. Мени је свеједно да ли ћемо књиге да објављујемо на латиници или ћирилици. Наши читаоци ће читати на исти начин, али је важно да књиге које су објављене у Србији на српском језику пласирамо у суседним земљама – закључује Бора Бабић.

Коментари4
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Dr.Sreten Bozic -Wongar
Koliko je pisaca iz Srpske diaspore Akademska knjiga stampala ?
Владимир Сакач
Немогуће је објавити нпр. Јурија Лотмана, Хајдегера или Лавџоја на ћирилици у тиражу од 300 примерака. Трошкови производње би били много већи од зараде. У том случају, српска култура би остала без многих капиталних дела. Књиге из области друштвених и хуманистичких наука би се могли издавати на ћирилица само под условом да држава субвенционише такве пројекте. Зато наши издавачи објављују на латиници. Будимо захвални Академској књизи што нам је омогућила да читамо многа капитална дела на српском језику.
Raca Milosavljevic
... bravo,sta reci ... ali uvek to prokleto ali ... odgurnuti cirilicu da bi se nekom udvarao nije ni malo ukusno...sve na akademskom nivou i sa stilom i onda tako neakademsko komercijalno razmisljanje ... steta ...
Nevena
Bravo! Cestitke Bori i ziriju.Divna vest koja budi nadu. Samo tako nastavi draga Boro.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.