Izborom prkosimo zakonu tržišta
Bora Babić, direktorka „Akademske knjige” iz Novog Sada, unosi u ovaj posao ne samo veštinu da prepozna značajna dela iz savremene produkcije i okupi vrstan tim saradnika, već i rešenost da na svoje autore skrene pažnju javnosti. Zato je samo za nju iznenađenje što je kuća na čijem je čelu proglašena za izdavača godine na upravo završenom 62. Beogradskom sajmu knjiga. Novinarski žiri je potom taj izbor potvrdio još jednom nagradom.
– Krenuli smo od osam knjiga koliko smo imali prve godine, da bismo ove godine došli do pedeset – kaže Bora Babić koja se u samostalnu izdavačku avanturu upustila pre jedanaest godina, posle iskustva u Matici srpskoj, gde je naučila da radi na „konzervativan način”, posvećujući pažnju prevodu, lekturi i tehničkoj pripremi, a potom u „Izdavačkoj knjižarnici Zorana Stojanovića”, jednako važnoj za srpsku kulturu.
– Kada sam odlučivala o nazivu sopstvene izdavačke kuće, odmah sam znala šta hoću. Čak i umetnička književnost koju objavljujemo spada u akademska izdanja, u smislu da se ti autori izučavaju ili će se izučavati na katedrama za književnost – dodaje.
Na tržištu knjiga koje je uzdrmano promenjenim čitalačkim navikama od pojave interneta, gde se prednost daje bestselerima i na kome monopol imaju izdavači sa lancem knjižara, ovakav koncept može da deluje arhaično. Uspeh „Akademske knjige” pokazuje da je moguće da ostanete dosledni misiji objavljivanja kvalitetnih, nekomercijalnih izdanja.
– Sa knjigama koje objavljujemo prkosimo zakonima tržišta. To je često nemoguća misija – kaže Bora Babić.
Ključ je u brižljivo odabranim delima klasičnih autora čija dela nisu objavljena na srpskom jeziku i delima aktuelnih svetskih autora važnih za kulturu i nauku.
– Prošle godine smo objavili pet dela koja su se u isto vreme pojavila u Evropi i Sjedinjenim Američkim Državama. To nije uvek moguće zbog ograničenih finansijskih sredstava. Budžeti za izdavačke projekte su danas minimalni, gotovo zanemarljivi – kaže Bora Babić.
Malo tržište i sve manja pomoć države usmeravaju strategiju ovog i drugih izdavača ka zemljama iz bivše zajedničke države. Prošle godine su veliki deo njihovih knjiga otkupile hrvatske biblioteke.
– Čitalačka publika u Hrvatskoj traži naše knjige. Kupuju ih čak i Slovenci. Jedan naš prevod sa ruskog na srpski našao se u slovenačkim bibliotekama, nije im smetalo što je knjiga na srpskom jeziku. Devedeset odsto naslova koje objavi „Akademska knjiga” ne objavi niko u regionu, zato smo u prednosti.
Polemika oko toga da li objavljivati na ćirilici ili latinici za nju je zato izlišna.
– Objavljujemo na latinici iz praktičnih i ekonomskih razloga, jer je suština u tome da se naša kultura nametne u regionu, a ne da se izolujemo. Meni je svejedno da li ćemo knjige da objavljujemo na latinici ili ćirilici. Naši čitaoci će čitati na isti način, ali je važno da knjige koje su objavljene u Srbiji na srpskom jeziku plasiramo u susednim zemljama – zaključuje Bora Babić.
Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


