Недеља, 14.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа
„ПОЛИТИКА“ У КИНИ

Град у коме је историја стала

Од изградње зида до Културне револуције и данашњих дана у интерактивној представи позоришта Јуђуан и младе наде кинеског филма
Град у коме је историја стала
Сцена из интерактивне представе „Пингјао искуство“ позоришта Јуђуан са више од 100 учесника (Фото Д. Лакић)

ПИНГЈАО ИФФ

Пингјао – Свако ће вам овде рећи да је древни Пингјао у југоисточној области покрајине Шанси једини, до краја обновљени и рестаурирани кинески град, те да је то разлог што данас изгледа као да је у њему историја стала. Временска машина враћа овај прелепи град далеко уназад, у 14. век, у време када је Хонгву император управо овде подигао зид са шест капија, сместио становништво, развио трговину заједно са системом одбране, створивши све услове да нешто касније, у време последње династије Ђинг, Пингјао постане и моћан финансијски центар Кине.

Захваљујући нултом издању међународног филмског фестивала „Прикривени тигар, скривени змај“, који је основао Ђа Жангке, а своје експертско искуство на четири године подарио Марко Милер, Пингјао под заштитом Унеска упознаје се изблиза, не само кроз шетње његовим улицама и сокацима већ и кроз богате културне садржаје. Све то заједно је и једно велико сведочанство о томе колико се Кина мења, колико је данас отворенија, не само према својој царској или буржоаској прошлости (па и религиозној, јер је видна обнова и будистичких и таоистичких манастира и споменика), већ и према иностраним путницима – намерницима којима уз осмех нуди и своје срце.

Узбудљиво путовање кроз историју и традицију града, на потпуно неочекиван начин, нуди интерактивна представа „Пингјао искуство“ познате кинеске редитељке Чао Ге Ванг у (џиновском) позоришту Јуђуан у којем се публика у сваком трену меша са извођачима. И све као у сну, а све се догађа пред лицем гледаоца. Сцена по сцена сведочи о времену изградње зида, ритуалним купањима ратника пред одлазак у битку, о финансијском успону града, о обичајима – и оним кућним и оним друштвеним... И све тако до година „рушитељске“ Културне револуције и до данашњих дана модерне, динамичне и, наравно, у сваком погледу моћне Кине. Импресивно.

Толико се тога из представе ауторке Чао Ге Ванг може видети и у рестаурираним здањима Пингјаоа. Рецимо, у резиденцији најбогатије градске породице Ма, породице чувених лекара, касније и банкара, чији су последњи изданци нестали током Културне револуције, а њихова палата сада је претворена у својеврсни музеј. Или, током посете (такође рестаурираном) будистичком храму Шуанлин надомак Пингјаоа. Или, у изванредно очуваној древној тврђави Жангби (Zhang Bi) на неких сат и по вожње од града у правцу планине Мјеншан који данас није само културна и туристичка атракција већ и ново место за живот оближње сеоске популације која и даље брине о садницама памука...

Нешто од културне, али и филмске традиције ових крајева могуће је видети и у дебитантским филмовима младих кинеских аутора који се приказују у секцији „Прикривени тигар“. Програм „Скривени змај“ резервисан је за жанровске филмове кинеских филмских легенди попут Џона Вуа и Џонија Тоа, док је целина названа „Најбоље на Фесту“ посвећена филмовима који су били најбољи на великим међународним филмским фестивалима – у Кану, Венецији, Берлину.

У новоизграђеном фестивалском комплексу са великим бројем камених пагода у којима су пројекционе дворане са удобним седиштима, кинеска публика са огромним ентузијазмом гледа и домаће и иностране филмове. Неколико здања свакодневно је отворено за кинеске дистрибутере којима је у Пингјаоу омогућено да купе филмове и младих и још увек недовољно познатих кинеских аутора, али и филмове европских аутора. Рецимо, филм „Не остављај ме“ (овде присутне) босанске редитељке Аиде Бегић или филм Арноа Деплешена „Исмаилови духови“. На срећу, на овом фестивалу нема Холивуда. Холивудски филмови резервисани су за приказивање у шопинг моловима Пекинга и Шангаја.

О томе како је оснивач фестивала, редитељ Ђа Жангке, замислио филмску будућност ове кинеске регије, показаће и за данас заказана посета његовом родном селу Фингјенга надомак Пингјаоа. Уз обилазак парка и центра уметности у којем је смештена и филмска школа, предвиђена је и вечера у његовом ресторану „Планине могу да оду“. Жангке обећава укус традиционалне „царске кухиње“ чији се рецепти љубоморно чувају у његовом родном селу...

„Кинеско дете” Марко Милер

(Фото Д. Лакић)

За полиглоту Марка Милера, искусног директора фестивала у Торину, Ротердаму, Локарну, Венецији и Риму, одавно важи да је право „кинеско дете“, те ни домаћине ни иностране госте не чуди што је баш он изабран да буде уметнички директор Пингјао фестивала. Милер је још пре доласка у Кину на студије, током последње године Културне револуције, течно говорио и писао кинески језик и због тога био одабран за студије филма у Манџурији. У разговору за „Политику“ Милер каже да је мисија фестивала у Пингјау да омогући младим кинеским талентима да буду вредновани и откривени и да постане одскочна даска за одлазак кинеског филма у свет...

Коментари1
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Radmila Mišić
Posedujem srpsko izdanje pripovedaka H.Dz. Velsa iz tridesetih godina proslog veka gde jje pripovetka "Time machine" prevedena kao "Vremeplov". Znaci, termin "vremeplov" se nalazi u srpskom knjizevnom jeziku vec dobrih 80 godina. sredinom sezdesetih, film po pripoveci je prikazivan po dnaslovom "Vremeplov", TV Beograd je imala emisiju "Vremeplov".Zasto sada sve javne licnosti, pa i vas novinar, govore "vremenska masina" kad postoji SRPSKI izraz, koji je i kraci, ima tri sloga a za vremensku masinu prebrojte, pa i bolje opisuje pojam putovanja kroz vreme? Svi civilizovani jezici u svom razvoju idu na krace i konciznije izraze a mi gledamo kako da ih rastegnemo.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.