Subota, 20.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista
„POLITIKA“ U KINI

Grad u kome je istorija stala

Od izgradnje zida do Kulturne revolucije i današnjih dana u interaktivnoj predstavi pozorišta Juđuan i mlade nade kineskog filma
Grad u kome je istorija stala
Сцена из интерактивне представе „Пингјао искуство“ позоришта Јуђуан са више од 100 учесника (Фото Д. Лакић)

PINGJAO IFF

Pingjao – Svako će vam ovde reći da je drevni Pingjao u jugoistočnoj oblasti pokrajine Šansi jedini, do kraja obnovljeni i restaurirani kineski grad, te da je to razlog što danas izgleda kao da je u njemu istorija stala. Vremenska mašina vraća ovaj prelepi grad daleko unazad, u 14. vek, u vreme kada je Hongvu imperator upravo ovde podigao zid sa šest kapija, smestio stanovništvo, razvio trgovinu zajedno sa sistemom odbrane, stvorivši sve uslove da nešto kasnije, u vreme poslednje dinastije Đing, Pingjao postane i moćan finansijski centar Kine.

Zahvaljujući nultom izdanju međunarodnog filmskog festivala „Prikriveni tigar, skriveni zmaj“, koji je osnovao Đa Žangke, a svoje ekspertsko iskustvo na četiri godine podario Marko Miler, Pingjao pod zaštitom Uneska upoznaje se izbliza, ne samo kroz šetnje njegovim ulicama i sokacima već i kroz bogate kulturne sadržaje. Sve to zajedno je i jedno veliko svedočanstvo o tome koliko se Kina menja, koliko je danas otvorenija, ne samo prema svojoj carskoj ili buržoaskoj prošlosti (pa i religioznoj, jer je vidna obnova i budističkih i taoističkih manastira i spomenika), već i prema inostranim putnicima – namernicima kojima uz osmeh nudi i svoje srce.

Uzbudljivo putovanje kroz istoriju i tradiciju grada, na potpuno neočekivan način, nudi interaktivna predstava „Pingjao iskustvo“ poznate kineske rediteljke Čao Ge Vang u (džinovskom) pozorištu Juđuan u kojem se publika u svakom trenu meša sa izvođačima. I sve kao u snu, a sve se događa pred licem gledaoca. Scena po scena svedoči o vremenu izgradnje zida, ritualnim kupanjima ratnika pred odlazak u bitku, o finansijskom usponu grada, o običajima – i onim kućnim i onim društvenim... I sve tako do godina „rušiteljske“ Kulturne revolucije i do današnjih dana moderne, dinamične i, naravno, u svakom pogledu moćne Kine. Impresivno.

Toliko se toga iz predstave autorke Čao Ge Vang može videti i u restauriranim zdanjima Pingjaoa. Recimo, u rezidenciji najbogatije gradske porodice Ma, porodice čuvenih lekara, kasnije i bankara, čiji su poslednji izdanci nestali tokom Kulturne revolucije, a njihova palata sada je pretvorena u svojevrsni muzej. Ili, tokom posete (takođe restauriranom) budističkom hramu Šuanlin nadomak Pingjaoa. Ili, u izvanredno očuvanoj drevnoj tvrđavi Žangbi (Zhang Bi) na nekih sat i po vožnje od grada u pravcu planine Mjenšan koji danas nije samo kulturna i turistička atrakcija već i novo mesto za život obližnje seoske populacije koja i dalje brine o sadnicama pamuka...

Nešto od kulturne, ali i filmske tradicije ovih krajeva moguće je videti i u debitantskim filmovima mladih kineskih autora koji se prikazuju u sekciji „Prikriveni tigar“. Program „Skriveni zmaj“ rezervisan je za žanrovske filmove kineskih filmskih legendi poput Džona Vua i Džonija Toa, dok je celina nazvana „Najbolje na Festu“ posvećena filmovima koji su bili najbolji na velikim međunarodnim filmskim festivalima – u Kanu, Veneciji, Berlinu.

U novoizgrađenom festivalskom kompleksu sa velikim brojem kamenih pagoda u kojima su projekcione dvorane sa udobnim sedištima, kineska publika sa ogromnim entuzijazmom gleda i domaće i inostrane filmove. Nekoliko zdanja svakodnevno je otvoreno za kineske distributere kojima je u Pingjaou omogućeno da kupe filmove i mladih i još uvek nedovoljno poznatih kineskih autora, ali i filmove evropskih autora. Recimo, film „Ne ostavljaj me“ (ovde prisutne) bosanske rediteljke Aide Begić ili film Arnoa Deplešena „Ismailovi duhovi“. Na sreću, na ovom festivalu nema Holivuda. Holivudski filmovi rezervisani su za prikazivanje u šoping molovima Pekinga i Šangaja.

O tome kako je osnivač festivala, reditelj Đa Žangke, zamislio filmsku budućnost ove kineske regije, pokazaće i za danas zakazana poseta njegovom rodnom selu Fingjenga nadomak Pingjaoa. Uz obilazak parka i centra umetnosti u kojem je smeštena i filmska škola, predviđena je i večera u njegovom restoranu „Planine mogu da odu“. Žangke obećava ukus tradicionalne „carske kuhinje“ čiji se recepti ljubomorno čuvaju u njegovom rodnom selu...

„Kinesko dete” Marko Miler

(Foto D. Lakić)

Za poliglotu Marka Milera, iskusnog direktora festivala u Torinu, Roterdamu, Lokarnu, Veneciji i Rimu, odavno važi da je pravo „kinesko dete“, te ni domaćine ni inostrane goste ne čudi što je baš on izabran da bude umetnički direktor Pingjao festivala. Miler je još pre dolaska u Kinu na studije, tokom poslednje godine Kulturne revolucije, tečno govorio i pisao kineski jezik i zbog toga bio odabran za studije filma u Mandžuriji. U razgovoru za „Politiku“ Miler kaže da je misija festivala u Pingjau da omogući mladim kineskim talentima da budu vrednovani i otkriveni i da postane odskočna daska za odlazak kineskog filma u svet...

Komentari1
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Radmila Mišić
Posedujem srpsko izdanje pripovedaka H.Dz. Velsa iz tridesetih godina proslog veka gde jje pripovetka "Time machine" prevedena kao "Vremeplov". Znaci, termin "vremeplov" se nalazi u srpskom knjizevnom jeziku vec dobrih 80 godina. sredinom sezdesetih, film po pripoveci je prikazivan po dnaslovom "Vremeplov", TV Beograd je imala emisiju "Vremeplov".Zasto sada sve javne licnosti, pa i vas novinar, govore "vremenska masina" kad postoji SRPSKI izraz, koji je i kraci, ima tri sloga a za vremensku masinu prebrojte, pa i bolje opisuje pojam putovanja kroz vreme? Svi civilizovani jezici u svom razvoju idu na krace i konciznije izraze a mi gledamo kako da ih rastegnemo.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.