Уторак, 23.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Песници у дијалогу

Песници у дијалогу
Читање српске поезије на фестивалу „Гласови медитерана”

ПИСМО ИЗ ЛОДЕВА
Лодев је планински градић на југу Француске, шездесет километара удаљен од Монпељеа и седамдесет од Валеријевог Сета и Азурне обале, али ипак и место с медитеранском архитектуром, лети и с медитеранском климом. Налази се на једном од геолошки најстаријих подручја на свету, што се види и по морфолoгији тла његове околине. Кроз Лодев протиче река Лерг у коју се у самом граду улива једна мања река, а обале и једне и друге повезују стари камени мостови. Међу неколико цркава највећа је катедрала Светог Фулкрана, из 18. века, са огромним витражним прозорима и богатим унутрашњим дрворезима. Лодевски музеј, с добром палеонтолошком збирком и занимљивом колекцијом слика, познат је широм Француске. Због своје урбанистичке допадљивости и околних природних лепота, Лодев је и туристичко место.     

Управо ово место било је и ове године домаћин међународног фестивала поезије Voix de la Méditeranée (Гласови Медитерана). Фестивал, једанаести по реду, и под покровитељством Унеска трајао је од 19. до 27. јула, а на њему је учествовало око осамдесет песника из Француске и осталих медитеранских земаља, међу њима и представник Србије, потписник ових редова. Заслуга што и песници из земље која не излази ни на једно од медитеранских мора већ трећу годину учествују на фестивалу припада Кољи Мићевићу, саветнику за избор песника из земаља бивше Југославије, и свакако Маите Валес-Блед, директорки фестивала, која је то учешће прихватила. Тако је 2006. из Србије гост био Драган Јовановић Данилов, док су прошле године то били Милутин Петровић и Душко Новаковић. Гост овогодишњег фестивала из Србије био је и Павле Аксентијевић са својом групом „Запис”. Њихова музика и певање оставили су код публике изузетан утисак.

Мада познат као фестивал поезије, Гласови Медитерана подједнако је и музички фестивал. Поред класичних, свирало се и на старим и локалним инструментима, често потпуно непознатим, певало се и на стари и на иновативан начин. Другачија, алтернативна презентација поезије и музике прилично су заступљени на фестивалу и у томе је једна од његових оригиналности. Можда ово долази од трубадура и њиховог времена, а Лодев је био трубадурски град. Ипак, преовладавала је поезија и чији су аутори песници признати у својим срединама, међу њима и међународно позната имена, као што су, рецимо, један од најзначајнијих живих француских песника, Анри Мешаник, Жилијан Блан, песнички иноватор, такође Француз, Италијан Клаудио Поцани...

Поезија је читана на тридесетак места: на трговима, у парковима, у двориштима, у шаторима, пред слушаоцима у висећим лежаљкама, пред слушаоцима који седе у столицама поређаним у реци или који на реци леже на надуваним камионским гумама... Често је читана уз пратњу музике и у извођењу глумаца, уз реч критичара и разговор с песником. Сваког тренутка, од 10 часова преподне до поноћи, на неком тргу, у дворишту, на реци или у шатору, песници су читали поезију, музичари свирали и певачи певали, и увек су сви имали своје слушаоце, десетине и стотине, а на отварању и затварању фестивала неколико хиљада.

Лодев је био и место дијалога између песника из различитих земаља. Тако смо на трибини под називом „Дијагонале” разговарали двојица сиријских песника и ја, и то је била прилика да се потраже сличности и разлике између две врло удаљене земље, културе и књижевности. Неко се ипак сетио да су и Сирија, и Србија и Босна биле дуго под турском влашћу, да смо, дакле, вековима живели у заједничкој држави. Мој преводилац за ову прилику, као и осталим песницима из бивших југословенских република (Лилијани Дирјан из Македоније, Татјани Громачи из Хрватске, Сенадину Мусабеговићу из БиХ и Дубравки Велашевић из Црне Горе), када је то било потребно, био је Коља Мићевић.

Фестивал Гласови Медитерана у великој мери лежи на волонтерима, који су своје подстанаре, госте фестивала, одвозили и на излете у лодевски крај. Међу занимљивијим местима су и темпларска тврђава Кувертоарад и језеро Салагу. Треба додати и то да су у најужем кругу организације фестивала готово искључиво жене. Поред директорке Маите, о песникињама и песницима су бринуле Франсоаза, Режина, Алесија... Боље представљање моје поезије на фестивалу омогућило је двојезичко издање избора песама (на српском и француском), у преводу Љиљане Хибнер-Физилије и Рејмона Физилијеа, иначе добитника ПЕН-ове награде за превођење српске књижевности. Судећи по реакцијама и француских песника и људи из публике, те песме су одлично преведене. На овом се месту захваљујем својим преводиоцима и свакако Српском ПЕН-у, у чијем издању и о чијем трошку је штампана књига Jeux d'adultes (Игре одраслих). Захваљујем се и центру српске дијаспоре у Паризу, у којем ми је, после завршетка фестивала, организовано књижевно вече, и песникињи Даници Додић која је била домаћин те вечери.

Фестивал у Лодеву је велика међународна песничка манифестација, место на којем у девет дана и ноћи поезију слушају хиљаде њених љубитеља и песници из више од тридесет земаља. Мислим да је добро што се у Лодеву, у Француској, и ове године чула поезија једног српског песника, а кажем то с надом да ће то тако схватити и они који воде Министарство културе и да неће дозволили да овогодишњи учесник, за разлику од учесника из других земаља, представља књижевност и културу своје земље без икакве подршке министарства чији је ресор управо та култура.

Коментари0
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.