Sreda, 17.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Pesnici u dijalogu

Pesnici u dijalogu
Читање српске поезије на фестивалу „Гласови медитерана”

PISMO IZ LODEVA
Lodev je planinski gradić na jugu Francuske, šezdeset kilometara udaljen od Monpeljea i sedamdeset od Valerijevog Seta i Azurne obale, ali ipak i mesto s mediteranskom arhitekturom, leti i s mediteranskom klimom. Nalazi se na jednom od geološki najstarijih područja na svetu, što se vidi i po morfologiji tla njegove okoline. Kroz Lodev protiče reka Lerg u koju se u samom gradu uliva jedna manja reka, a obale i jedne i druge povezuju stari kameni mostovi. Među nekoliko crkava najveća je katedrala Svetog Fulkrana, iz 18. veka, sa ogromnim vitražnim prozorima i bogatim unutrašnjim drvorezima. Lodevski muzej, s dobrom paleontološkom zbirkom i zanimljivom kolekcijom slika, poznat je širom Francuske. Zbog svoje urbanističke dopadljivosti i okolnih prirodnih lepota, Lodev je i turističko mesto.     

Upravo ovo mesto bilo je i ove godine domaćin međunarodnog festivala poezije Voix de la Méditeranée (Glasovi Mediterana). Festival, jedanaesti po redu, i pod pokroviteljstvom Uneska trajao je od 19. do 27. jula, a na njemu je učestvovalo oko osamdeset pesnika iz Francuske i ostalih mediteranskih zemalja, među njima i predstavnik Srbije, potpisnik ovih redova. Zasluga što i pesnici iz zemlje koja ne izlazi ni na jedno od mediteranskih mora već treću godinu učestvuju na festivalu pripada Kolji Mićeviću, savetniku za izbor pesnika iz zemalja bivše Jugoslavije, i svakako Maite Vales-Bled, direktorki festivala, koja je to učešće prihvatila. Tako je 2006. iz Srbije gost bio Dragan Jovanović Danilov, dok su prošle godine to bili Milutin Petrović i Duško Novaković. Gost ovogodišnjeg festivala iz Srbije bio je i Pavle Aksentijević sa svojom grupom „Zapis”. Njihova muzika i pevanje ostavili su kod publike izuzetan utisak.

Mada poznat kao festival poezije, Glasovi Mediterana podjednako je i muzički festival. Pored klasičnih, sviralo se i na starim i lokalnim instrumentima, često potpuno nepoznatim, pevalo se i na stari i na inovativan način. Drugačija, alternativna prezentacija poezije i muzike prilično su zastupljeni na festivalu i u tome je jedna od njegovih originalnosti. Možda ovo dolazi od trubadura i njihovog vremena, a Lodev je bio trubadurski grad. Ipak, preovladavala je poezija i čiji su autori pesnici priznati u svojim sredinama, među njima i međunarodno poznata imena, kao što su, recimo, jedan od najznačajnijih živih francuskih pesnika, Anri Mešanik, Žilijan Blan, pesnički inovator, takođe Francuz, Italijan Klaudio Pocani...

Poezija je čitana na tridesetak mesta: na trgovima, u parkovima, u dvorištima, u šatorima, pred slušaocima u visećim ležaljkama, pred slušaocima koji sede u stolicama poređanim u reci ili koji na reci leže na naduvanim kamionskim gumama... Često je čitana uz pratnju muzike i u izvođenju glumaca, uz reč kritičara i razgovor s pesnikom. Svakog trenutka, od 10 časova prepodne do ponoći, na nekom trgu, u dvorištu, na reci ili u šatoru, pesnici su čitali poeziju, muzičari svirali i pevači pevali, i uvek su svi imali svoje slušaoce, desetine i stotine, a na otvaranju i zatvaranju festivala nekoliko hiljada.

Lodev je bio i mesto dijaloga između pesnika iz različitih zemalja. Tako smo na tribini pod nazivom „Dijagonale” razgovarali dvojica sirijskih pesnika i ja, i to je bila prilika da se potraže sličnosti i razlike između dve vrlo udaljene zemlje, kulture i književnosti. Neko se ipak setio da su i Sirija, i Srbija i Bosna bile dugo pod turskom vlašću, da smo, dakle, vekovima živeli u zajedničkoj državi. Moj prevodilac za ovu priliku, kao i ostalim pesnicima iz bivših jugoslovenskih republika (Lilijani Dirjan iz Makedonije, Tatjani Gromači iz Hrvatske, Senadinu Musabegoviću iz BiH i Dubravki Velašević iz Crne Gore), kada je to bilo potrebno, bio je Kolja Mićević.

Festival Glasovi Mediterana u velikoj meri leži na volonterima, koji su svoje podstanare, goste festivala, odvozili i na izlete u lodevski kraj. Među zanimljivijim mestima su i templarska tvrđava Kuvertoarad i jezero Salagu. Treba dodati i to da su u najužem krugu organizacije festivala gotovo isključivo žene. Pored direktorke Maite, o pesnikinjama i pesnicima su brinule Fransoaza, Režina, Alesija... Bolje predstavljanje moje poezije na festivalu omogućilo je dvojezičko izdanje izbora pesama (na srpskom i francuskom), u prevodu Ljiljane Hibner-Fizilije i Rejmona Fizilijea, inače dobitnika PEN-ove nagrade za prevođenje srpske književnosti. Sudeći po reakcijama i francuskih pesnika i ljudi iz publike, te pesme su odlično prevedene. Na ovom se mestu zahvaljujem svojim prevodiocima i svakako Srpskom PEN-u, u čijem izdanju i o čijem trošku je štampana knjiga Jeux d'adultes (Igre odraslih). Zahvaljujem se i centru srpske dijaspore u Parizu, u kojem mi je, posle završetka festivala, organizovano književno veče, i pesnikinji Danici Dodić koja je bila domaćin te večeri.

Festival u Lodevu je velika međunarodna pesnička manifestacija, mesto na kojem u devet dana i noći poeziju slušaju hiljade njenih ljubitelja i pesnici iz više od trideset zemalja. Mislim da je dobro što se u Lodevu, u Francuskoj, i ove godine čula poezija jednog srpskog pesnika, a kažem to s nadom da će to tako shvatiti i oni koji vode Ministarstvo kulture i da neće dozvolili da ovogodišnji učesnik, za razliku od učesnika iz drugih zemalja, predstavlja književnost i kulturu svoje zemlje bez ikakve podrške ministarstva čiji je resor upravo ta kultura.

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.