Недеља, 28.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Србија у братству есперантиста

У Педагошком музеју у Београду управо је окончана десетодневна изложба „Есперанто – језик пријатељства и разумевања”. Погледали смо ову поставку само пола сата пре него што је почело скидање изложених експоната, али је и таква временска стиска била довољна да се запитамо зашто је овај догађај игнорисан у свим медијима, до те мере да му готово нико није посветио нимало пажње.

Сама изложба, резултат прегнућа двојице угледних есперантиста, колеге новинара Димитрија Јаничића и др Прибислава Маринковића, организована је поводом стогодишњице објављивања првог уџбеника есперанта у Србији, што се догодило у Крагујевцу 1908. године. Аутор тог уџбеника, написаног само двадесетак година пошто је есперанто као универзални језик створен, био је Јован Јовановић.

После годину дана (1909) у Београду је основано и прво есперантско друштво у Србији, а о богатом историјату тог интернационалног језика на овим просторима на управо завршеној изложби сведочило је више од 1.200 експоната.

Речници, уџбеници, књиге на есперанту и преводи на есперанто са српског језика, многи домаћи и низ страних часописа, знамења есперантског покрета, његови одјеци у домаћој и светској филателији, фотографије и изворни документи о светским есперантским савезима, пружили су знатижељницима врло добру могућност да се упознају не само са историјатом него и са тренутним стањем есперанто покрета, чији је родоначелник био Лудовико Лазар Заменхоф (1859–1917).

Из овог планског језика никла је на самом почетку његове бурне историје и изворна књижевност. У протеклих 120 година, обликована као оригинална, есперанто књижевност је изнедрила низ значајних аутора, међу њима и врхунске литерарне домете Исланђанина Балдура Рагнарсона, који је прошле године кандидован за Нобелову награду за књижевност.

Први роман на есперанту написао је у Србији Стеван Живановић, почетком тридесетих година прошлог века, док је вероватно најплоднији писац на есперанту после Другог светског рата био наш светски познати путник и истраживач Тибор Секељ.

Из низа аутора који стварају есперантску књижевност у Србији, овде ћемо поменути Димитрија Јаничића, једног од организатора изложбе, који је за своје песме писане на есперанту, у протекле три године, добио међународне награде у Русији, Шпанији, Литванији, Бугарској, Португалији и Јапану. Својеврсни је куриозитет то што Јаничић не пише песме на српском језику.

С нарочитим поносом наши есперантисти истичу чињеницу да је на овај плански језик, који у више од сто земаља говори двадесетак милиона људи, преведен Његошев „Горски вијенац”. Ускоро би, као најновији, требало да се појави превод на есперанто романа Филипа Давида „Прича о љубави и смрти”.

Већ у првим деценијама овог покрета, на есперанто су преведене највредније књиге из светске књижевности, од Светог писма до Шекспирових драма, од Илијаде до дела Пушкина и Гетеа. Многи стручњаци тврде да највећу идентичност смисла изворног текста и превода омогућује управо есперанто.  

Биће да је и то један од разлога што је пре четири године у Европском парламенту покренута иницијатива да есперанто буде један од званичних језика, односно језички мост између низа службених језика Европске уније.

За то га препоручују и нека сазнања о којима је у то време писао лондонски  „Гардијан”. Неко је, наиме, израчунао да се есперанто учи пет пута лакше од шпанског или француског, десет пута лакше него руски, а двадесет пута једноставније него арапски или кинески језик.

Чак и да није баш сасвим тако, дуговечност планског језика какав је есперанто, против кога су горопадили Хитлер и Стаљин и коме нема места у тоталитарним системима, несумњиво потврђује да се простор употребе есперанта данас шири и да есперантско братство окупља све већи број приврженика.

У знатној мери, томе доприноси Интернет, на коме велику популарност ужива специјализовани сајт за учење есперанта ( www.lernu.net ).

Изложба одржана у Педагошком музеју Србије потврдила је, уз остало, велики углед који есперантисти из Србије имају у свету. Препознаје се то и у чињеници да су врло присутни на низу есперантских сајтова, баш као што су редовни, угледни сарадници многобројних часописа који у свету излазе на овом језику.

Сл. Кљакић

Коментари6
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.