Додела награде „Матилда Трифуновић”
У уторак, 21. новембра, у 18 часова, у Удружењу књижевних преводилаца Србије, у Француској 7, биће одржана свечана додела Награде „Матилда Трифуновић”. Ово признање утемељено је 2021. године, а додељује се за најбољи превод драмског дела са страних на српски језик објављен или на сцени изведен у претходне две године.
Награду додељују УКПС и Хуманитарна фондација „Храст”.
Матилда Трифуновић (1933–2005), преводитељка с немачког језика, у свет театра ушла је средином седамдесетих, као један од многих стваралаца из сенке који су свој таленат и енергију уградили у раскошни историјат Битефа. Током наредних деценија сарађивала је с многим угледним позоришним личностима, као што су Мира Траиловић, Јован Ћирилов, Горчин Стојановић, Ненад Прокић. Превела је више драма и књига, поред осталог комаде „Последњи дани човечанства” Карла Крауса и „Случај Хинкеман” Ернеста Толера, те роман „Бели град” Мила Дора.
Жири за доделу Награде „Матилда Трифуновић” и овога је пута радио у саставу: Новица Антић, Бојан Јовић (председник) и Зорислав Паунковић. Чланови жирија били су пријатно изненађени великим бројем превода пристиглих на конкурс.
– Нови преводи на нашим позоришним сценама све су ређи, нарочито, морам рећи, квалитетни нови преводи – каже за „Политику” књижевни преводилац и управник Атељеа 212 Новица Антић. – Па и ми, драмски преводиоци, све смо старији... Малобројне су младе колеге које се одлучују на тај нимало лак и свакако неизвестан корак да преводе драмске текстове. Зато је ова награда од изузетног значаја, превасходно као подстицај новим генерацијама књижевних преводилаца, који су позоришту неопходни. Име наше Бебе Трифуновић остаће и после нас који смо је познавали, уважавали и волели.
Први добитник награде која носи име Матилде Бебе Трифуновић био је књижевни преводилац Реља Дражић.
Подели ову вест
Комeнтар успeшно додат!
Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.


