Уторак, 30.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Франкфуртски маратон српске поезије

Од нашег специјалног извештача
Франкфурт на Мајни – Све оно што је пропустила протеклих година да представи на Франкфуртском сајму књига, Србија као да жели да надокнади на овогодишњој манифестацији, у само пет сајамских дана, богатим програмом и различитим акцијама. За данас, од 11 до 18 часова, предвиђен је својеврсни маратон српске поезије, коју ће за сајамску публику и позване госте казивати глумци Ана Софреновић и Драган Мићановић.

Занимљиво је да је наш тим позвао и све друге песнике на Франкфуртском сајму књига да се придруже и читају своју поезију, а уколико раније доставе радове постоји могућност да они буду преведени на српски и бар један светски језик. На позив је већ позитивно одговорио песник и аустријски издавач Лојзе Визер, чије су песме објављене на српском у најновијем броју „Летописа”. На полици издавачке куће „Визер” ове године стоји и немачки превод књиге Радослава Петковића „Слике на зиду”.

Јуче је наш штанд опет био у жижи интересовања, пре свега излагача и представника словенских језика на сајму: представљен је пројекат „Сто словенских романа”, међу које ће, колико знамо, ући и најбољих десет српских романа. Пре тога, већ првог сајамског дана, Вида Огњеновић, комесар нашег наступа на сајму, иницирала је састанак са издавачима из нашег региона, којем су присуствовале њене колеге са штандова Хрватске, Босне и Херцеговине, Словеније, Словачке...

– Разговарали смо о многим заједничким питањима, пре свега о тешкоћама код дистрибуције књиге у суседним државама које стварају царине, што знатно поскупљује пласман наших књига у тим земљама и њихових код нас. Било је идеја и разговора о заједничким издањима, о пласману и новим издањима, о периодици... – каже за „Политику” Вида Огњеновић.

Поред тога, Вида Огњеновић и саветник у Министарству културе Младен Весковић састали су се са преводиоцима са српског на немачки језик, међу којима су били и Матијас Јакобс и Мирјана Витмен. Преводиоцима је представљен најновији каталог књига, који садржи пре свега нова издања савремених српских писаца, док су класици наше књижевности представљени према свом опусу.

Српски штанд ове године представљен је кроз стандардну и не баш много ликовно атрактивну опрему коју већ деценијама изнајмљује Франкфуртски сајам. Већина других земаља које овде наступају, од највећих до сасвим малих, користи такође новодизајниране штандове и савремену опрему која, хтели ми то да признамо или не, привлачи нову публику. Занимљиво да је у том маниру дизајниран и овогодишњи штанд „Косово Република”, истина са врло скромном издавачком продукцијом, смештен на потпуно посебном месту, одмах до врата која воде према тоалету и простору за пушаче...

– Не занима ме дизајн, већ да књиге, писци и издавачи добију централно место. Штанд смо украсили и портретима 47 наших писаца, ту су сва важнија пера, од Андрића и Црњанског, Тишме и Попе до Великића и Петровића. Хтели смо да донесемо што више књига, да што разноврсније буду заступљени и писци, и издавачи, и жанрови у нашој књижевности. Уз богат програм, са циљем што бољег представљања наше књижевности, то је за овогодишњи наступ довољно – каже нам Вида Огњеновић.

Први пут ове године, после много лета, на нашем штанду има и свежег цвећа, а о истанчаном домаћинском духу наше књижевнице-комесара штанда говори и податак да се гости служе српским винима и чувеним „берметом” из Подрума породице Живановић у Сремским Карловцима!

Звезда другог дана био је Михаил Горбачов, бивши совјетски вођа. Он је дошао тек на неколико сати, да представи први део својих сабраних дела на руском језику. Библиотеку од двадесетак књига са свим говорима, интервјуима, чланцима из његовог богатог политичког живота објављује московска кућа „Вес мир” („Сав свет”). Реч је о кући која се рекламира као „издавач са мисијом”, ма шта то значило, а штампање Горбачовљевих сабраних дела помаже и Фондација Горбачов. Занимљива је мотивација Горбачова, о чијој се поновној политичкој активацији ових месеци говори, да се упусти у „сабрана дела”. „Многи су ми писали и тражили да из прве руке чују како је то нестао комунистички систем. Нисам могао свима лично да одговорим, па сам решио да све објасним у сабраним делима. Прихватио сам сугестију да објавим баш све, а не само селекцију својих дела, па ће то бити посао за много година”, рекао је бивши совјетски лидер.

------------------------------------

Коељо славио рекорд

Франкфуртски сајам је ових дана испуњен и многим необичним догађајима. Тако је Пауло Коељо организовао забаву поводом уласка у Гинисову књигу рекорда, јер је до сада продао сто милиона књига и забележен је као најпревођенији живи аутор. Коељо је играо, певао, пио шампањац и нагласио – а то је поновио и јуче, гостујући на „Плавој софи”– да писци не би смели да се боје Интернета. „То је најбоља пропагандна платформа коју је човек смислио, ја сваког дана по три сата седим и дописујем се у разним блоговима са својим читаоцима, или потенцијалним читаоцима”, рекао је Коељо.

Коментари6
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.