Уторак, 16.06.2026. ✝ Верски календар € Курсна листа

Бугарска борба за евро

Бугарска борба за евро
Назив јединствене европске валуте од сада ће у свим преводима докумената ЕУ на бугарски језик бити "евро", а не "еуро"

Од нашег специјалног извештача
Софија, октобра – Вест која је у четвртак увече стигла са самита Европске уније у Лисабону дочекана је у Бугарској као историјска победа – назив јединствене европске валуте од сада ће у свим преводима докумената ЕУ на бугарски језик бити "евро", а не "еуро", како су тражиле Европска централна банка (ЕЦБ) и правна дирекција Европске комисије.

Сазнавши да је врх 27 држава Уније прихватио захтев Бугарске, министар за државну администрацију Николај Василев послао је новинарима које познаје поруку: "Срећан нам евро! Победили смо. И нека га имамо у што већим количинама!"

Бугари се поносе што су у ЕУ, како кажу, "унели треће писмо", после латинице и грчког алфабета, и спремају се за не тако далеки дан када ће на свим банкнотама уз та два писма стајати и ћирилица. "Више од 220 милиона људи у десет држава чита и пише ћирилицом и они су сада поносни, јер је наша азбука на једној од најјачих валута на свету", каже министар Василев.

Спор око "евра" и "еура" до јавности је стигао кад је Софија запретила да неће потписати Споразум о стабилизацији и придруживању Црне Горе са ЕУ ако се из бугарског превода тог уговора не избаци реч "еуро", како Црногорци називају ову валуту. Проблем је потом назван "лингвистичко-техничким", Подгорица је добила споразум, а Бугарска неколико дана касније и званичну одлуку да може да пише "евро".

"Ово питање нема везе са Црном Гором, већ са Европском комисијом и Европском централном банком", објашњава заменик министра спољних послова Бугарске Љубомир Кјучуков. "Ми инсистирамо да се ћирилицом – новим писмом Европске уније – пише "евро", онако како се и пише на бугарском. Тако је написано и у нашем уговору о приступању ЕУ, па тражимо само да се не мења оно што је договорено.

Европска централна банка и правна дирекција Европске комисије инсистирају да се пише "еуро" – њихов став је да је европска валута јединствена и да и њен назив треба да буде јединствен. Али сада се и у земљама које пишу "еуро" латиницом, то име изговара другачије – Немци кажу "ојро", Ирци "јуро". Зато ми сматрамо да облик "евро" није ни требало да буде проблем", додаје Кјучуков у разговору са групом новинара из Београда и закључује да ће све земље у којима се користи ћирилица моћи да користе облик "евро" кад буду улазиле у ЕУ.

Грађани Бугарске у анкетама кажу да су поносни на овај велики успех, али у земљи у којој је просечна плата око 170 евра и у којој учитељи и васпитачи у вртићима штрајкују већ скоро два месеца, има и битнијих ствари од борбе за ћирилицу. Пензионерка Дијана Нинкова (69) за дневник "Стандарт" каже: "Мени ништа не значи како се пише евро, али то је добро за Бугарску, јер јој се повећава ауторитет".

Ова земља планира да европском валутом замени национални лев до 2010. године, а Европска централна банка треба да направи нови дизајн банкнота на којима ће писати "евро" на сва три званична писма ЕУ.
Коментари1
Молимо вас да се у коментарима држите теме текста. Редакција Политике ONLINE задржава право да – уколико их процени као неумесне - скрати или не објави коментаре који садрже осврте на нечију личност и приватан живот, увреде на рачун аутора текста и/или чланова редакције „Политике“ као и било какву претњу, непристојан речник, говор мржње, расне и националне увреде или било какав незаконит садржај. Коментаре писане верзалом и линкове на друге сајтове не објављујемо. Политика ONLINE нема никакву обавезу образлагања одлука везаних за скраћивање коментара и њихово објављивање. Редакција не одговара за ставове читалаца изнесене у коментарима. Ваш коментар може садржати највише 1.000 појединачних карактера, и сматра се да сте слањем коментара потврдили сагласност са горе наведеним правилима.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Комeнтар успeшно додат!

Ваш комeнтар ћe бити видљив чим га администратор одобри.