Ponedeljak, 08.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Akcenti otkrivaju poreklo naroda

Akcenti otkrivaju poreklo naroda
Владимир Антонович Дибо Фото М. Мијушковић

Međunarodna konferencija iz baltoslovenske akcentologije „Ivoba” (IWoBA) svake godine okuplja vodeće svetske naučnike koji rade na analizi i rekonstrukciji akcenatskih sistema baltičkih, slovenskih i drugih indoevropskih jezika. Ovih dana održana je u Novom Sadu, a među najuglednijim učesnicima bio je akademik Vladimir Antonovič Dibo iz Rusije, koji je ceo život posvetio veoma složenim pitanjima akcentuacije različitih jezika i duboke prajezičke rekonstrukcije.

Kakav je značaj baltoslovenske akcentologije za proučavanje jezičke problematike na teritorijama gde su živeli i žive Balti i Sloveni? Šta ih povezuje u jezičkom pogledu?

Prema lingvističkim i arheološkim podacima, pradomovina Slovena se nalazila na teritoriji jedne od praistorijskih baltičkih grupa. Pre oko 3.200 godina Sloveni su se odvojili od Balta i počeli da naseljavaju jugoistočnu Evropu. To znači da se praslovenski jezik može nazvati jednim od prabaltičkih dijalekata. U nauci ima i drugih mišljenja o tom pitanju, na primer da su se Sloveni sekundarno približili Baltima u jezičkim kontaktima, ali ja smatram da sličnost u akcentuaciji koja se uočava pri poređenju baltičkih i slovenskih jezika ne može da se objasni ni kontaktima, ni tipologijom jezičkog razvitka, nego baš zajedničkim genetskim poreklom tih jezika. Ta situacija se može uporediti, recimo, sa engleskim jezikom u Americi, koji se odvojio od matice pa počeo vlastiti život na drugom terenu.

Kako se formirala akcentuacija ruskog jezika i kakav odnos ima sa ukrajinskim i beloruskim jezicima?

Ruski jezik, kao i ostali istočnoslovenski jezici, nastao je kao rezultat ujednačavanja i pregrupisanja niza praslovenskih dijalekata. Neki od tih dijalekata su ušli odjednom u dva ili tri savremena jezika. Tako da su, na primer, pojedini središnji velikoruski govori u akcentološkom pogledu veoma bliski određenim ukrajinskim ili beloruskim govorima. Neki od istočnoslovenskih dijalekata, naročito u zapadnoj Ukrajini, pokazuju duboke veze čak i sa južnoslovenskim jezičkim područjem, sa nekim srpskohrvatskim dijalektima, mada te veze nisu očite u okviru savremene situacije, pa se mogu rekonstruisati samo na osnovu naučne lingvističke uporedbe.

Da li ste već bili ovde i poznajete li naše filologe?

Prvi put sam bio u bivšoj Jugoslaviji 1965. godine, kada sam dobio mogućnost da izađem iz SSSR-a. Posle toga u inostranstvo nisam mogao da idem deset godina, jer sam učestvovao u potpisivanju protestnih pisama protiv političkih represija. Poslednjih godina sam više puta dolazio u Srbiju i u Hrvatsku, gde smo proučavali lokalne arhaične govore. Kao što se vidi i na ovom skupu, lingvisti iz celog sveta aktivno sarađuju sa naučnicima iz bivše Jugoslavije (došli su albanski, austrijski, danski, litvanski i ruski naučnici, napomena redakcije), a što je možda još važnije, pred našim očima odvija se saradnja srpskih i hrvatskih jezikoslovaca. Što se mene tiče, moram da istaknem značajna imena u srpskohrvatskoj akcentologiji kao što su Stjepan Ivšić, Aleksandar Belić i Pavle Ivić, čiji su radovi znatno uticali na moju naučnu biografiju i na razvoj baltoslovenske akcentologije generalno.

Uspeli ste da rešite mnoge probleme koje ste formulisali na početku svog naučnog puta?

Bitno je naglasiti da se skoro svi ti uspesi oslanjaju na rad i rezultate, kako pozitivne tako i negativne, drugih naučnika koji su radili na tim problemima pre mene. Nauka jeste društvena i kolektivna pojava. Naučnik može doći do nekih ozbiljnih rezultata samo ako bazira svoj rad na dosegnućima drugih naučnika.

------------------------------------------------

„Politika” je bila glas slobodnog sveta

Na kraju intervjua za „Politiku” profesor Dibo je naglasio da je naš list bio veoma poznat u Sovjetskom Savezu, pošto su ga u doba političkih ograničenja mnogi ruski intelektualci-disidenti rado čitali.

– Za razliku od zapadne štampe koja je bila potpuno zabranjena, „Politika” je u ograničenom obimu uvožena u Sovjetski Savez. Morali smo da se malo pomučimo sa srpskohrvatskim jezikom, ali to bi se uvek isplatilo, jer je tako do nas dopirao glas iz bliskog, ali slobodnijeg sveta – rekao nam je čuveni ruski lingvista Vladimir Antonovič Dibo.

Miroljub Mijušković

Komentari0
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.