„Biti na Fejsbuku” je pleonazam
Tinejdžeri i dvadesetogodišnjaci u Britaniji danas će vas verovatno ispraviti ako kažete da ste na „Fejsbuku”, jer se, kako piše „Gardijan”, po njima podrazumeva da ste na ovoj društvenoj mreži. Po njihovom doživljaju engleskog jezika u eri interneta pomenuti izraz bio bi – pleonazam.
Deca sve češće opominju roditelje da ne govore da su na „Fejsbuku”, jer bi to bilo isto kao da kažu da su u životu. Oni smatraju da kada se uz reč „Fejsbuk” koristi predlog „na”, to onda sugeriše da je „Fejsbuk” mesto na koje se stiže i sa koga se odlazi. A za njih je on svet u kojem se sve odvija i koji se ne napušta klikom miša. Prema njihovom osećaju za gramatiku, uz „Fejsbuk” može da stoji prisvojna zamenica, pa kao ispravan izraz ističu: „Stavio sam to na svoj fejsbuk-profil.” Mladi Britanci takođe smatraju da ne treba da kažete da ste nešto „lajkovali na ’Fejsbuku’” jer se podrazumeva da se lajkuje isključivo na ovoj društvenoj mreži. Na ovu primedbu bi posebno mogle da obrate pažnju kompanije čiju ciljnu reklamnu grupu čine adolescenti i studenti. One se često oglašavaju na internetu upravo pozivajući ljubitelje svojih proizvoda da ih „lajkuju na ’Fejsbuku’”.
Promene o kojima piše londonski dnevnik nisu ušle u engleske gramatike, ali potvrđuju da se jezik razvija i trpi uticaj modernih tehnologija. Engleski koji se koristi na internetu već se dosta razlikuje od standardnog. Nastaju novi izrazi, stari se skraćuju i koriste u drugom kontekstu, koriste se simboli i brojevi kao zamena za reči i izraze. To je posebno izraženo u kratkim porukama koje momentalno stižu (čet), pri čemu se retko ko trudi da ispravi pravopisne greške. Zbog toga nije zanemarljiv broj mladih kojima je engleski maternji jezik, a koji uporno prave pravopisne i gramatičke greške u školi i na ispitima. „Telegraf” je objavio istraživanje koje je pokazalo da u Velikoj Britaniji 40 odsto mladih između 18 i 24 godine nepravilno piše reči. Problem produbljuje i to što se mnogi korisnici sasvim oslanjaju na softver koji, na primer, u „vordu” automatski ispravlja pogrešno napisane engleske reči.
Neformalni način izražavanja zasad je najvidljiviji u komunikaciji na „Fejsbuku” i „Tviteru”, u mejlovima i es-em-esovima. Ipak, prodire i u medije i literaturu jer novinari i pisci žele da se približe mladim čitaocima. Pojedini izrazi su postali opšteprihvaćeni, što je realnost koju priznaju i zvanični rečnici. Tako Kembridžov rečnik engleskog jezika poznaje skraćenicu LOL (laughing out loud) koja se u elektronskoj komunikaciji koristi kada želimo da kažemo da je nešto vrlo smešno.
----------------------------------------------
„Tvitovanje” i zvanično deo engleskog jezika
London – Objavljivanje poruka na društvenoj mreži „Tviter”, popularno „tvitovanje”, i zvanično je deo engleskog jezika, jer je Oksfordski engleski rečnik reč „tweet” („tvit”) uvrstio u svoje junsko izdanje.
Glavni urednik rečnika Džon Simpson rekao je da je definicija reči „tvit”, koja je ranije postojala kao izraz koji oponaša pev ptice, sada proširena i da može da predstavlja i poruku postavljenu na „Tviteru” ili da se koristi za često korišćenje „Tvitera”.
Oksfordski engleski rečnik se svaka tri meseca razmatra i dodaju mu se nove reči.
Подели ову вест
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.


