Nedelja, 19.07.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Lejla Slimani na novom zadatku

Francuski je „kul“, uzvikuje dobitnica Gonkurove nagrade (2016) koja se, na inicijativu predsednika Makrona, upustila u bitku za jezik, želeći da ga vrati na drugo mesto u međunarodnoj komunikaciji
Lejla Slimani na novom zadatku
Лејла Слимани (Фото Катрин Ели/Галимар)

Mnogi francuski smatraju jezikom salonskih razgovora i protokolarnih pisama i ne doživljavaju ga kao pragmatičan jezik koji može pomoći da se nađe posao. Treba jasno reći da nisu u pravu.

Ovo su reči Lejle Slimani, francuske spisateljice marokanskog porekla, dobitnice Gonkurove nagrade (2016) koja je u novembru prošle godine imenovana za ličnog predstavnika predsednika Emanuela Makrona u Međunarodnoj organizaciji frankofonije i sada zajedno s njim kreće u ostvarenje ambicioznog plana da vrate francuski bar na drugo mesto međunarodnih jezika, odmah iza engleskog. Da bi ostvarila ovaj ambiciozni program, mlada spisateljica (36) želi da uveri Francuze u potencijal njihovog jezika čiji broj govornika bi se, zahvaljujući demografskoj eksploziji u Africi, morao utrostručiti do 2050. godine sa današnjih 274 na 750 miliona,

Francuski je „kul”, izjavila je Lejla Slimani, sa osmehom podsećajući da je reč „kul” danas ušla u francuski jezik i da ne treba imati otpor prema engleskim izrazima koji su osvojili svet. Ne, francuski nije zaboravljen jezik, on je živ i otvoren za promene, kaže ova književnica čiji je roman „Chanson douce” (kod nas preveden pod naslovom „Uspavaj me”) postigao veliki tiraž čak i pre nego što je nagrađen Gonkurovom nagradom, a pogotovo posle toga.

Poznata po progresivnim idejama, Lejla Slimani je odmah posle imenovanja za pomenutu funkciju izjavila da treba izaći iz pomalo zastarele i „prašnjave” vizije frankofonije i prošetati svetom, pogotovo Afrikom i zemljama Magreba gde postoji velika glad za francuskim jezikom.

– Svaki Francuz mora postati ambasador frankofonije – ocenila je ona u jednom razgovoru za AFP, dodajući da treba oživeti frankofoniju pre svega u Francuskoj i navodeći svoje zaprepašćenje kad je otkrila da veliki broj francuskih srednjoškolaca nije u stanju da navede nijednog autora poreklom iz frankofonog sveta. Stranci više drže do frankofonije, svedoči bivša učenica francuskog liceja u Rabatu čiji je otac Marokanac, a majka alzaškog i alžirskog porekla. Rođena i odrasla u Maroku, Lejla Slimani je došla u Pariz da studira i tu pronašla sebe, uprkos ne baš lakom periodu prilagođavanja kroz koji je prošla.

– Ne možete ni da zamislite broj onih koji uče francuski jezik u Kini, sve ih je više! U Koreji njihov broj se povećao za 20 do 30 odsto, a i afričke zemlje koje su bile engleske kolonije, poput Gane i Nigerije, okreću se francuskom – sa entuzijazmom kaže Lejla Slimani.

To je već istakao i Emanuel Makron prilikom nedavne posete Kini kada je rekao da ova zemlja mora biti frankofona zemlja. Po podacima Međunarodne organizacije frankofonije oko 120.000 kineskih studenata uči francuski, računajući na saradnju sa Afrikom. „Francuski je šansa za budućnost“, potvrdio je i Makron tada.

Kad je tako, zašto ne bi bio drugi međunarodni jezik, odmah iza engleskog, pita se Lejla Slimani (Makron je otišao i dalje i rekao da bi za tri do četiri decenije mogao postati prvi svetski jezik). Francuski je u 18. veku bio dominantan jezik u međunarodnim odnosima, ali su ga vremenom, osim engleskog, prestigli i španski, arapski... Pozicije mogu da se povrate ako napori u obrazovanju u frankofonim zemljama budu dovoljno jaki, stoji u izveštaju Saveta za ekonomiju, društvo i životnu sredinu koji pomaže francuskoj vladi u pisanju zakona. Taj napredak, međutim, nije matematički precizan, kaže Mari-Beatris Levo, referent frankofonije u ovom Savetu. Treba se više politički angažovati. Država bi morala da se angažuje u edukativnom programu, dodaje Levo, računajući da će to biti stavljeno na dnevni red na sledećem Samitu frankofonije krajem ove godine u Jermeniji.

Lejla Slimani potvrđuje da Francuska mora da bude prethodnica učenja francuskog jezika i uveliko pominje veliki plan za francuski jezik koji će Makron predstaviti 20. marta na Međunarodni dan frankofonije, a koji je već skicirao u novembru tokom svog razgovora sa studentima u glavnom gradu Burkine Faso. Tada je istakao da već dugo ovaj jezik nije jedino francuski, već „francuski u množini“.

– Treba izaći iz jakobinske vizije ovog jezika po kojoj bi dobar francuski morao biti samo ovde, u Francuskoj – rekla je Lejla Slimani koja se pridružila Makronu u pripremi njegovog plana, ali je priznala i da su njena sredstva ograničena.

– Nemam budžet, nemam kancelariju i nisam plaćena. Nisam deo vlade. Ja sam slobodan strelac – priznaje ona, ali bez jadikovanja, jer je na samom početku pristala na „dobrovoljnu misiju“. Mnogi, međutim, izražavaju žaljenje što Makron nije formirao ministarstvo za frankofoniju sa „punim pravima i obavezama“. Sada su frankofone aktivnosti razbacane između drugih ministarstava – sporta, kulture, spoljnih poslova – umesto da su koordinirane na jednom mestu.

S druge strane, pohvalno je što je za pitanje francuskog jezika angažovana književnica, pogotovo ona koja je spremna da protrese ono na šta se nataložila prašina. Možda ovo može da bude ideja i za druge zemlje da svoje književnike angažuju da popularizuju jezik i čuvaju njegovu čistotu, mada oni to svakako najbolje rade pišući knjige.

Komentari4
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Osman Delić
"Ogroman potencijal" širenja francuskog jezika vidim u zemljama Magreba. Pa, pošto su tu harali godinama, sada neka probaju na ljudski način širiti jezik i kulturu.
Sasa Trajkovic
Французи су пример велике нације и европске културе која се бори да у овом свету глобализације сачувају свој европски идентитет штитећи своју културу језик и писмо сматрајући то патриотским чином. Могли би и наши политичари да се угледају на Французе уместо што не критички прихвартају тај нео либерални концепт капиталистичког потришачког друштва који нам се преко медија и друштвњених мрежа намеће док сопствену традицију, културу и посмо сматрају ретроградиним и архаичним реликтима прошлости које се чак и стиде.
DUŠKO NOVKOVIĆ
Gluposti.Treba napisati pet slova a izgovoriti jedan glas.Brate,govori srpski da bi te ceo svet razumeo.
Аца
Ја покушавам да уверим Србе да је ћирилица кул па ми не иде. А Француски је кул колико и Мађарски...шта је шпански, италијански ...?

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.