Ponedeljak, 08.06.2026. ✝ Verski kalendar € Kursna lista

Trebinje planira potpuni prelazak na ćirilicu

Plan vlasti u gradu na Trebišnjici jeste da reklame i natpisi u gradu budu jednoobrazni i napisani po uzoru na rukopis Jovana Dučića
Trebinje planira potpuni prelazak na ćirilicu
Градско подручје Требиња проглашено националним спомеником БиХ (Фото: М. Кременовић)

Od našeg stalnog dopisnika

Banjaluka – Gradske vlasti Trebinja najavljuju poslove na kojima bi im u ovom trenutku mogli pozavideti mnogi gradovi u Srbiji i Republici Srpskoj. Centar najjužnijeg grada u Republici Srpskoj, koji važi za svojevrsnu kulturnu prestonicu Srpske, a koji je minulih godina i sve poželjnije turističko odredište, biće preuređen – reklame i natpisi u centru tog grada, po planovima, treba da budu jednoobrazni i napisani na ćirilici. Šarenilo i svetleće reklame biće isticani propisno i tako da budu u skladu s okolinom, najavljuju u gradskoj upravi Trebinja. Tamošnje vlasti veruju da su krenule u originalan posao, kojem za sada ne pronalaze pandan među srpskim gradovima, i kažu kako im je po pedantnosti uzor Dubrovnik, s tim da će pismo u gradu Jovana Dučića biti ćirilično. To ne znači da će biti obaveza da sve reklame u centru postanu ćirilične, posebno kad je reč o stranim brendovima, ali navode da je ogromna većina vlasnika preduzeća i poslovnih objekata unapred iskazala želju da se predstave na srpskom pismu. Konkretni detalji biće poznati nakon okončanja raspisanog konkursa za idejno rešenje i izbora najbolje ideje, što se očekuje narednih meseci.

Osim što je plan da natpisi budu standardizovani, oglasi na tablama biće i autentično trebinjski, jer je konkursom predviđeno i dizajniranje posebne vrste slova za javne oznake, za šta je kao obrazac odabran rukopis najznamenitijeg Trebinjca – pesnika Jovana Dučića, iz njegovih originalnih beležaka. Reklame, nazivi ulica i putokazi izgledaće, navode u Trebinju, kao da ih je napisao najpoznatiji Trebinjac. Stoga i meštani grada na Trebišnjici koje anketiraju mediji podržavaju ideju gradskih vlasti, zadovoljni što će grad biti uređen, pismo ćirilično, a Dučićev rukopis zaštićen.

U nadležnom Odeljenju za prostorno uređenje napominju da je projekat unifikacije javnih oznaka i svojevrsna obaveza grada prema vlastitom kulturno-istorijskom i arhitektonskom nasleđu, koji će, kako navode, pritom doneti značajnu promenu – jer su detalji poput planiranih izmena često ključni element u kreiranju karaktera nekog prostora. Podsećaju da je istorijsko gradsko područje Trebinja proglašeno nacionalnim spomenikom BiH.

„Projektom su obuhvaćeni znakovi turističke signalizacije, reklamna tela, označene table ulica i kućnih brojeva. Cilj izrade idejnog rešenja jeste svojevrsna standardizacija ovih vizuelnih elemenata”, pojašnjava za „Politiku” Slađana Prcović iz Odeljenja za prostorno uređenje grada Trebinja.

Kaže da je konkursom predviđena i digitalizacija rukopisa pesnika Jovana Dučića, na bazi originalnih dokumenata, koji bi bio autentičan element na svim objektima i svojevrstan zaštitni znak u stvaranju novog vizuelnog identiteta grada.

„Trebinje želi da na ovaj originalan način promoviše i upotrebu ćiriličnog pisma”, rekla je Prcovićeva za naš list.

U gradu se izdvajaju prostorne celine – iz turskog perioda, koju čine uglavnom delovi unutar zidina Starog grada, zatim ona iz austrougarskog perioda, koju čine javne površine i većina javnih objekata u centralnoj zoni, kao i prostorna celina ostalog urbanog područja, uglavnom s naseljima nastalim nakon Drugog svetskog rata.

„Glavni zadatak je da rešenja moraju biti prepoznatljiva i prihvaćena od strane građana i posetilaca s aspekta kulturno-istorijske specifičnosti samog mesta. Obaveza učesnika konkursa je poštovanje ambijentalnog karaktera i sagledavanje planiranih rešenja u širem kontekstu”, pojasnila je Prcovićeva.

Vedran Furtula, načelnik Odeljenja za urbanizam i prostorno uređenje Trebinja, rekao je za Alternativnu televiziju da veruje da će lepote Trebinja probuditi inspiraciju dizajnera i projektanata kako bi se našlo najbolje rešenje. Konkurs je otvoren do septembra, a Furtula se nada da će najbolja ideja biti izabrana uskoro, kako bi se projekat okončao u narednoj godini.

Komentari59
Molimo vas da sе u komеntarima držitе tеmе tеksta. Rеdakcija Politikе ONLINE zadržava pravo da – ukoliko ih procеni kao nеumеsnе - skrati ili nе objavi komеntarе koji sadržе osvrtе na nеčiju ličnost i privatan život, uvrеdе na račun autora tеksta i/ili članova rеdakcijе „Politikе“ kao i bilo kakvu prеtnju, nеpristojan rеčnik, govor mržnjе, rasnе i nacionalnе uvrеdе ili bilo kakav nеzakonit sadržaj. Komеntarе pisanе vеrzalom i linkovе na drugе sajtovе nе objavljujеmo. Politika ONLINE nеma nikakvu obavеzu obrazlaganja odluka vеzanih za skraćivanjе komеntara i njihovo objavljivanjе. Rеdakcija nе odgovara za stavovе čitalaca iznеsеnе u komеntarima. Vaš komеntar možе sadržati najvišе 1.000 pojеdinačnih karaktеra, i smatra sе da stе slanjеm komеntara potvrdili saglasnost sa gorе navеdеnim pravilima.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Aca
Zato je u Loznici sve na latinici, kao u Dubrovniku!
Ћирилице има колико у време окупације Србије
Данас су српски лингвисти једини кривци што нема српске ћирилице свуда у српском језику. Лингвисти су у српски правопис унели и хрватско писмо порд српске ћирилице и тако су омогућили настављање наметања Србима хрватског писма као у време српскохрватскиог језика. Још су српски лингвсити у Правопису Матице срспек ан 15. страни записали да "ћирилица није егзистенцијално угрожена". Није угрожена а у Србији ћирилице нема у јаавнсоти ни десет одсто! Као у окупацији 1916-1918. године.
Jablan
Oslobodjenje prije rata je bilo pisano na ćirilici i na latinici. Nikad nisam primjećivao da li čitam tekst koji je bio napisan ćirilicom ili latinicom. To je stvar pismenosti.
Бранко Стојковић Стојковић
Јаблане, то је далеко од писмености. То само значи да знаш оба писма. А писменост је много, много више. Пре свега поштовање свог језика и писма.
Најбољи, 1989
Поздрављам што раширенију употребу ћирилице, гдегод је то могуће. Ипак, што се тиче Требиња, осим политичке конотације не видим битну разлику, на пример, између изгледа следеће реченице написане на ћирилици и на латиници: 1. Ој Требиње, Требиње, кад ме видиш, ... ме. 2. Oj Trebinje, Trebinje, kad me vidiš, ... me.
Goran Stojilkovic
Pametni Hercegovci, Srecom nemaju "Krug Dvojke",
Neimar
Nešto im je dugo trebalo da smisle.

PRIKAŽI JOŠ

Komentar uspešno dodat!

Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.